《·》: | 亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恆矣。 |
Having not and yet affecting to have, empty and yet affecting to be full, straitened and yet affecting to be at ease - it is difficult with such characteristics to have constancy. |
《·》: | 流水之為物也,不盈科不行。 |
Flowing water is a thing which does not proceed till it has filled the hollows in its course. |
《·》: | 曾子曰:「國無道,君子恥盈禮焉。」 |
Zeng-zi replied, 'When a state is not well governed, the superior man is ashamed to observe all ceremonies to the full.' |
《》: | 曰,「非雷非霆,隱隱耾々,久而愈盈,尸諸聖。」 |
Yangzi said: It is not thunder and lightning. Deep and deafening, growing fuller and overflowing the longer it lasts —this sound is entrusted to the sage! |
《·》: | 盈,莫不有也。 |
To ying (fill) is to be nowhere absent. |
《·》: | 且夫趣舍聲色以柴其內,皮弁、鷸冠、搢笏、紳修以約其外,內支盈於柴柵,外重纆繳,睆睆然在纆繳之中而自以為得,則是罪人交臂、歷指,而虎豹在於囊檻,亦可以為得矣。 |
'Moreover, those preferences and dislikes, that (fondness for) music and colours, serve but to pile up fuel (in their breasts); while their caps of leather, the bonnet with kingfishers' plumes, the memorandum tablets which they carry, and their long girdles, serve but as restraints on their persons. Thus inwardly stuffed full as a hole for fuel, and outwardly fast bound with cords, when they look quietly round from out of their bondage, and think they have got all they could desire, they are no better than criminals whose arms are tied together, and their fingers subjected to the screw, or than tigers and leopards in sacks or cages, and yet thinking that they have got (all they could wish). |
《》: | 道沖而用之或不盈。 |
The Dao is (like) the emptiness of a vessel; and in our employment of it we must be on our guard against all fulness. |
《·》: | 得三十三首以上,盈論,百將屯長賜爵一級。 |
If they are successful, thirty-three heads or more are accounted ample, and to the centurions and corporals one degree in rank is given. |
《·》: | 隘形者,我先居之,必盈以待敵。 |
With regard to narrow passes, if you can occupy them first, let them be strongly garrisoned and await the advent of the enemy. |
《·》: | 厚賦稅以實鹿臺之錢,而盈鉅橋之粟。 |
He increased the taxation in order to fill the Stag tower with money, and to store the granary at 'Big bridge.' |
《·》: | 國風之好色也,傳曰:「盈其欲而不愆其止。」 |
《·》: | 成王時有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾盈車,民得而上之成王,成王問周公:「此何也?」 |
《·》: | 此非盈意之過耶? |
《·》: | 夫天道虧盈而益謙,地道變盈而流謙,鬼神害盈而福謙,人道惡盈而好謙。 |
《·》: | 畢弋田獵之得,不以盈宮室也:徵斂於百姓,非以充府庫也。 |
《·》: | 嘉禾者,大禾也,成王時有三苗異畝而生,同為一穗大幾盈車,長幾充箱。 |
《·》: | 挾銅之積,以臨萬貨,以調盈虛,以收倍羨,則官必富,而末民困矣,六。 |
《·》: | 夫韓、魏父子兄弟,接踵而死於秦者,將十世矣,本國殘,社稷壞,宗廟隳,刳腹絕腸,折顙摺頸,身首分離,暴骨草澤,頭顱僵仆,相望于境,係臣束子為群虜者,相及於路,鬼神潢洋無所食,民不聊生,族類離散,流亡為僕妾者,盈海內矣,故韓、魏之不亡,秦社稷之憂也。 |
《·》: | 其修之也,非若採金攻玉之涉歷艱難也,非若求盈司利之競逐囂煩也。 |
《·》: | 田獵罩弋,非以盈宮室。 |
《·》: | 《》曰:「天道虧盈以沖謙。」 |
《·》: | 才力而致富貴,命祿不能奉持,猶器之盈量,手之持重也。 |
《·》: | 次八,狼盈口,矢在其後。 |
《·》: | 萬、盈數,魏、大名也。 |
《·》: | 衛人釣於河,得鰥魚焉,其大盈車。 |
《·》: | 眾寡盈虛,不常厥道,尚知貴敦,古今之法也。 |
《·》: | 寒雪繽紛,充庭盈階。 |
《·》: | 故物損於彼者盈於此,成於此者虧於彼。 |
《·》: | 夫道者,高不可極,深不可測,苞裹天地,稟受無形,原流泏泏,沖而不盈,濁以靜之徐清,施之無窮,無所朝夕,表之不盈一握,約而能張,幽而能明,柔而能剛,含陰吐陽,而章三光 |
《·》: | 惟五行之數參差不一,所以萬物之多,盈天地間猶未已也。 |
《》: | 月一盈一虧,月合月離以數紀,四者皆陳以為數治。 |
《》: | 或不盈, |
《·》: | 今天下之府庫不盈,囷倉空虛,悉其士民,張軍數十百萬 |
《·》: | 故善為主者,倚於愚,立於不盈,設於不敢,藏於無事,竄端匿疏,示天下無為。 |
《·》: | 曰:父有良子而舜放瞽叟,桀有忠臣而過盈天下。 |
《·》: | 凡心之刑,自充自盈,自生自成。 |
《·》: | 曰:「其白也,其堅也,而石必得以相盛盈,其自藏奈何?」 |
《·》: | 文王問太公曰:「天下熙熙,一盈一虛,一治一亂,所以然者,何也?」 |
《·》: | 舒之彌四海,卷之不盈杯,居之不以室宅,守之不以城郭,藏之胸臆,而敵國服。 |
《·》: | 今有共買豕,人出一百,盈一百。 |
《·》: | 術曰:先置人得六匹於右上,盈六匹於右下。 |