Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version

U+8819

Seal script

Radical:+ 14 strokes = 20 strokes total.
References:Kangxi: p.1101#18 Cihai: p.1200r3c03 GSR: 389.p Hanyu: v4,p2901#03
Composition:Left: , right: .
Mandarin:bīn pín ㄅㄧㄣ ㄆㄧㄣˊ
Cantonese:ban1 pan4
Unihan definition:oyster

Example usage

庄子·至乐》:种有几,得水则为㡭,得水土之际则为蛙之衣,生于陵屯则为陵舄,陵舄得郁栖则为乌足,乌足之根为蛴螬,其叶为蝴蝶。
'The seeds (of things) are multitudinous and minute. On the surface of the water they form a membranous texture. When they reach to where the land and water join they become the (lichens which we call the) clothes of frogs and oysters. Coming to life on mounds and heights, they become the plantain; and, receiving manure, appear as crows' feet. The roots of the crow's foot become grubs, and its leaves, butterflies.
史记·夏本纪》:贡维土五色,羽畎夏狄,峄阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷珠臮鱼,其篚玄纤缟。
Its tribute consisted of earth of different colours, the variegated pheasants from the valleys of mount Yu, the solitary dryandra from the south of mount Yi, and the floating musical stones from the banks of the Si. The wild tribes of the Huai brought oyster-pearls and fish, and their baskets were full of dark embroideries and pure white silken fabrics.
尚书·禹贡》:厥贡惟土五色,羽畎夏翟,峄阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷珠暨鱼。
Its articles of tribute were: earth of five different colours, variegated pheasants from the valleys of mount Yu, the solitary dryandra from the south of mount Yi, and the sounding-stones that (seemed to) float on the (banks of the) Si. The wild tribes about the Huai brought oyster-pearls and fish.
新书·兵车之容》:鸣玉者,佩玉也,上有双珩,下有双璜,冲牙珠,以纳其闲,琚瑀以杂之。
列子·天瑞》:种有几:若䵷为鹑,得水为藚,得水土之际,则为䵷之衣。
汉书·地理志上》:贡土五色,羽畎夏狄,峄阳孤桐,泗濒浮磬,淮夷珠臮鱼,厥棐玄纤缟。
东观汉记·车服志》:孝明帝作珠之佩,以郊祀天地。
艺文类聚·徐州》:《尚书禹贡》曰:海岱及淮惟徐州,厥贡惟土五色,峄阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷珠暨鱼,厥篚玄纤缟。
通典》:月令章句曰:“佩上有双衡,下有双璜,琚瑀以杂之,冲牙珠以纳其间。”
西游记》:这枝兵也在南赡部洲盱眙山城,即今泗洲是也。
广韵·》:玭:班珠或与同。
太平御览·》:又曰:泗滨浮磬,淮夷珠。
太平广记·李蠙》:唐司空李,始名虬。
全唐诗》:桐柏流光逐,珠濯景清。

You can examine all occurrences of this character or phrase in Pre-Qin and Han texts or Post-Han texts on the site.


Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.