人 |
---|
rén ㄖㄣˊ (1): 人,人类。 Man, person.
《·》: | 人不知而不愠,不亦君子乎? | Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him? | 《·》: | 今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也,如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。 | Now among the shepherds of men throughout the nation, there is not one who does not find pleasure in killing men. If there were one who did not find pleasure in killing men, all the people in the nation would look towards him with outstretched necks. | 《·》: | 鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉,曰哀骀它” | Duke Ai of Lu asked Zhongni, saying, 'There was an ugly man in Wei, called Ai-tai Tuo.' | 《·》: | 黄帝二十五子,其得姓者十四人 | Huangdi had twenty-five sons, of whom fourteen received surnames. | 《·》: | 凡为人子之礼:冬温而夏凊,昏定而晨省,在丑夷不争 | For all sons it is the rule: In winter, to warm (the bed for their parents), and to cool it in summer; in the evening, to adjust everything (for their repose), and to inquire (about their health) in the morning; and, when with their companions, not to quarrel. | 《·》: | 惟天地万物父母,惟人万物之灵 | Heaven and earth is the parent of all creatures; and of all creatures man is the most highly endowed. |
|
rén ㄖㄣˊ (2): 别人,他人。 Others, other people.
《·》: | 有诸己不非诸人,无诸己不求诸人。 | Having it in oneself one do not oppose it in others; lacking it in oneself one do not seek it of others. | 《·》: | 夫子之求之也,其诸异乎人之求之与? | The master's mode of asking information! - is it not different from that of other men? | 《·》: | 曰:“不若与人。” | 'To enjoy it with others,' was the reply. | 《·》: | 礼,不妄说人,不辞费。 | According to those rules, one should not (seek to) please others in an improper way, nor be lavish of his words. | 《》: | 反归取之,及反,市罢,遂不得履,人曰:“何不试之以足?” | 《·》: | 是故知己者不怨人,知命者不怨天。 |
|
rén ㄖㄣˊ (3): 民,百姓。 The people, ordinary men.
《·》: | 淳于髡曰:“先名实者,为人也。” | Chun Yu Kun said, 'He who makes fame and meritorious services his first objects, acts with a regard to others.' |
|
rén ㄖㄣˊ (4): 人材。 Talent, material.
|
rén ㄖㄣˊ (5): 人品。 [A man's] character.
《·》: | 颂其诗,读其书,不知其人,可乎? | He repeats their poems, and reads their books, and as he does not know what they were as men, to ascertain this. |
|
rén ㄖㄣˊ (6): 人事,人世,尘世。 Affairs of men, world of man.
|
rén ㄖㄣˊ (7): 通“仁”:仁爱。 Benevolence.
《·》: | 周公旦非其人也邪? | Was not Dan, the Duke of Zhou, unmagnanimous? | 《·》: | 体恭敬而心忠信,术礼义而情爱人 | 《·》: | 故君子责人则以人,自责则以义。 |
|