《·》: | 孟子曰:「古之賢王好善而忘勢,古之賢士何獨不然?」 |
Mencius said, 'The able and virtuous monarchs of antiquity loved virtue and forgot their power. And shall an exception be made of the able and virtuous scholars of antiquity, that they did not do the same?' |
《·》: | 如有不由此者,在勢者去,眾以為殃,是謂小康。 |
Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity. |
《》: | 或曰:「君子病沒世而無名,盍勢諸名卿,可幾也。」 |
Someone said: Confucius said, "The junzi worries about leaving the world without having established a reputation." So why not use power to obtain it? Those with high-ranking office can seek a reputation. Confucius said, "The junzi worries about leaving the world without having established a reputation." |
《·》: | 昔者文王之治西土,若日若月,乍光于四方于西土,不為大國侮小國,不為眾庶侮鰥寡,不為暴勢奪穡人黍、稷、狗、彘。 |
When King Wen was ruling the Western land, he shone forth like the sun and the moon all over the four quarters as well as in the Western land. He did not allow the big state to oppress the small state, he did not allow the multitude to oppress the singlehanded, he did not allow the influential and strong to take away the grain and live stock from the farmers. |
《·》: | 當堯、舜而天下無窮人,非知得也,當桀,紂而天下無通人,非知失也,時勢適然。 |
Under Yao and Shun there was no one in the kingdom reduced to straits like mine; and it was not by their sagacity that men succeeded as they did. Under Jie and Zhou no (good and able man) in the kingdom found his way to employment; and it was not for (want of) sagacity that they failed to do so. It was simply owing to the times and their character. |
《》: | 道生之,德畜之,物形之,勢成之。 |
All things are produced by the Dao, and nourished by its outflowing operation. They receive their forms according to the nature of each, and are completed according to the circumstances of their condition. |
《·》: | 夫治國舍勢而任談說,則身勞而功寡。 |
In administrating the country, they reject power and indulge in talking. By talking, their persons become cultivated, but their success is small. |
《·》: | 計利以聽,乃為之勢,以佐其外。 |
While heading the profit of my counsel, avail yourself also of any helpful circumstances over and beyond the ordinary rules. According as circumstances are favorable, one should modify one's plans. |
《·》: | 故明君臨之以勢,道之以道,申之以命,章之以論,禁之以刑。 |
《·》: | 山川汙澤,陵陸丘阜,五土之宜,聖王就其勢,因其便,不失其性。 |
《·》: | 齊頃公親齊桓公之孫,國固廣大而地勢便利矣,又得霸主之余尊,而誌加於諸侯。 |
《·》: | 馬鳴而馬應之,牛鳴而牛應之,非知也,其勢然也。 |
《》: | 股肱之臣,任事者也,為其專權擅勢,傾覆國家。 |
《·》: | 則大煩苛而民弗任,且力不能而勢不可施。 |
《·》: | 及周之衰分為兩,天下莫朝,周不能制,非德薄,形勢弱也。 |
《·》: | 導人必因其性,治水必因其勢。 |
《·》: | 故道雖貴,必有時而後重,有勢而後行。 |
《·》: | 故君子曰:財賄不多,衣食不贍,聲色不妙,威勢不行,非君子之憂也。 |
《·》: | 使富貴若鑿溝伐薪,加勉力之趨,致彊健之勢,鑿不休則溝深,斧不止則薪多,無命之人,皆得所願,安得貧賤凶危之患哉? |
《·》: | 測曰,「白日臨辰」、老得勢也。 |
《·》: | 文帝雖節儉,未央前殿至奢,雕文五采,盡華榱壁璫,軒檻皆飾以黃金,其勢不可以書囊為帷。 |
《·》: | 勢不可也。 |
《·》: | 今郡縣無常,權輕不固,而州牧秉其權重,勢異於古,非所以強榦弱枝也,而無益治民之實,監察御史斯可也。 |
《·》: | 不憚勢以舉任。 |
《·》: | 賢人君子,明於盛衰之道,通乎成敗之數,審乎治亂之勢,達乎去就之理。 |
《·》: | 故行或合於世,或順於耳,斯乃阿上之意,從上之旨,操直而乖方,懷曲而合邪,因其剛柔之勢,為作縱橫之術,故無忤逆之言,無不合之義者。 |
《·》: | 嘉清源之體勢兮,澹澶湲以安流。 |
《·》: | 中夜,禾生、子伯二人相與言子華之名勢,能使存者亡,亡者存。 |
《·》: | 捐物任勢者,天也,捐物任勢,故莫能宰而不天。 |
《·》: | 貴忘乎勢位,而在乎自得,自得即天下得我矣。 |
《·》: | 師門使火,赫炎其勢。 |
《》: | 強梁者不得其死, |
《·》: | 今趙欲聚兵士卒,以秦為事,使人來借道,言欲伐秦,其勢必先韓而後秦。 |
《·》: | 由此觀之,賢不足以服不肖,而勢位足以屈賢矣。 |
《·》: | 管子對曰:「厭宜乘勢,事之利得也,計議因權,事之囿大也。」 |
《·》: | 六國兵四守,勢甚不便,憂此奈何? |
《·》: | 四曰:士有抗志高節以為氣勢,外交諸侯、不重其主者,傷王之威。 |
《·》: | 合表,乃起踵軍,饗士,使為之戰勢,是謂趨戰者也。 |
《·》: | 因勢破之。 |
《·》: | 然而令行乎天下,權制諸侯鈞者,審於勢之變也。 |
《·》: | 牛之性不若羊,羊之性不若豚,所自視之勢過也,而因怒於牛羊之小也,此狂夫之大者。 |