《·》: | 子曰:「吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不踰矩。」 |
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right." |
《·》: | 中天下而立,定四海之民,君子樂之,所性不存焉。 |
To stand in the centre of the kingdom, and tranquillize the people within the four seas - the superior man delights in this, but the highest enjoyment of his nature is not here. |
《·》: | 曰:天地則已易矣,四時則已變矣,其在天地之中者,莫不更始焉,以是象之也。 |
The answer is - The interaction of heaven and earth has run its round; and the four seasons have gone through their changes. All things between heaven and earth begin their processes anew. The rules of mourning are intended to resemble this. |
《·》: | 孝悌之至,通於神明,光於四海,無所不通。 |
Perfect filial piety and fraternal duty reach to (and move) the spiritual intelligences and diffuse their light on all within the four seas. They penetrate everywhere. |
《·》: | 孝莫大於寧親,寧親莫大於寧神,寧神莫大於四表之歡心,譔《孝至》。 |
In terms of filial devotion, nothing is greater than pacifying one's parents. In pacifying one's parents, nothing is greater than pacifying the spirits. In pacifying the spirits, nothing is greater than making the xin of the whole world joyful. Thus I have written "The Ultimate in Filial Devotion." |
《·》: | 方,柱隅四讙也。 |
Fang (square) is circuiting in four from a right angle (?). |
《·》: | 乘雲氣,御飛龍,而遊乎四海之外。 |
That he mounted on the clouds, drove along the flying dragons, rambling and enjoying himself beyond the four seas. |
《》: | 明白四達,能無知乎? |
While his intelligence reaches in every direction, cannot he (appear to) be without knowledge? |
《·》: | 民之有欲有惡也,欲有六淫,惡有四難。 |
By virtue of the fact that people have desires and dislikes. What they desire are the six kinds of licence, and what they dislike are the four kinds of hardship. |
《·》: | 故經之以五事,校之以計,而索其情,一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。 |
The art of war, then, is governed by five constant factors, to be taken into account in one's deliberations, when seeking to determine the conditions obtaining in the field. These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4) The Commander; (5) Method and discipline. |
《·》: | 文王誅四,武王誅二,周公卒業,至成康則案無誅已。 |
《·》: | 故牧者所以辟四門,明四目,達四聰也,是以近者親之,遠者安之 |
《·》: | 今按經,文公乃四十一月方取。 |
《·》: | 女、七月生齒,七歲而齔齒,十四而精化小通。 |
《·》: | 明主捨其四者而節其二者,明主焉取其費也? |
《·》: | 《禮》曰:「四十強而士。」 |
《·》: | 故明君敬士察吏愛民,以參其極,非此者,則四美不附矣。 |
《·》: | 留侯曰:「此難以口舌爭也,顧上有所不能致者,天下有四人,園公、綺里季、夏黃公、角里先生。」 |
《·》: | 唐堯之帝允恭克讓而光被四表,成湯不敢怠遑而奄有九域,文王祗畏而造彼區夏。 |
《·》: | 為四寸之棺,五寸之槨,因丘陵為墳,不封不樹。 |
《·》: | 夫此四子者,耳目聰明,忠信廉勇,未必無儔也,而及其成名立績,德音令問不已,而有所以然,夫何故哉? |
《·》: | 秦將白起坑趙降卒於長平之下,四十萬眾同時皆死。 |
《·》: | 次四,庳虛無因,大受性命,否。 |
《》: | 故《春秋》分為五,《詩》分為四,《易》有數家之傳。 |
《·》: | 秉四,曰筥。 |
《·》: | 惟先哲王之政,一曰承天,二曰正身,三曰任賢,四曰恤民,五曰明制,六曰立業。 |
《·》: | 天無私,四時行。 |
《·》: | |
《·》: | 故曰:張日月,列星辰,序四時,調陰陽,布氣治性,次置五行,春生夏長,秋收冬藏,陽生雷電,陰成雪霜,養育群生,一茂一亡,潤之以風雨,曝之以日光,溫之以節氣,降之以殞霜,位之以眾星,制之以斗衡,苞之以六合,羅之以紀綱,改之以災變,告之以禎祥,動之以生殺,悟之以文章。 |
《·》: | 其命令一曰「策書」,二曰「制書」,三曰「詔書」,四曰「戒書」。 |
《·》: | 卻敵冠、前高四寸,通長四寸,後高三寸,監門衛士服之,《禮》無文。 |
《》: | 墨辯有上下經,經各有說,凡四篇,與其書眾篇連第,故獨存。 |
《·》: | 子列子居鄭圃,四十年人无識者。 |
《·》: | 道凡四稽:一曰天,二曰地,三曰人,四曰命。 |
《·》: | 古者三皇,得道之統,立於中央,神與化遊,以撫四方。 |
《·》: | 關尹子曰:「人之一呼一吸,日行四十萬里,化可謂速矣。」 |
《·》: | 至三百年乃見於齊,著《天人經》四十八篇。 |
《·》: | 門懸鐘鼓鐸磬,而置鞀,以得四海之士。 |
《》: | 明白四達, |
《·》: | 然而兵甲頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛,四鄰諸侯不服,霸王之名不成,此無異故,其謀臣皆不盡其忠也。 |
《·》: | 四海之內,六合之間,曰:奚貴? |