将 |
---|
jiāng ㄐㄧㄤ (1): 取,拿。 Take.
《·》: | 井上有李,螬食实者过半矣,匍匐往将食之,三咽,然后耳有闻,目有见。 | Over a well there grew a plum-tree, the fruit of which had been more than half eaten by worms. He crawled to it, and tried to eat some of the fruit, when, after swallowing three mouthfuls, he recovered his sight and hearing. | 《·》: | 瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (2): 用。 Use.
《》: | 及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头以为饮器。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (3.1): 扶进。 Push forward.
《·》: | 无将大车、祇自尘兮。 | Do not push forward a wagon; - You will only raise the dust about yourself. |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (3.2): 驾,御。 Drive.
《·》: | 甯越欲干齐桓公,困穷无以自达,于是为商旅,将任车,以商于齐,暮宿于郭门之外。 | 《·》: | 甯戚欲干齐桓公,穷困无以自进,于是为商旅将任车以至齐,暮宿于郭门之外。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (4.1): 扶持,扶助。 Help, support.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (4.2): 补助,补益。 Help financially.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (5.1): 行,行进。 Advance, go forward.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (5.2): 推行,奉行。 Carry out, execute.
《·》: | 肃肃王命、仲山甫将之。 | Most dignified was the king's charge, And Zhong Shan-fu carries it into execution. |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (6.1): 跟从。 Follow.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (6.2): 顺从,遵奉。 Comply, submit.
《·》: | 语曰“将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也” |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (7): 为,进行。 Do, carry out.
《》: | 对曰,吾由子事公孟,子假吾名焉,故不吾远也,虽其不善,吾亦知之,抑以利故,不能去,是吾过也,今闻难而逃,是僭子也,子行事乎,吾将死之,以周事子,而归死于公孟,其可也,丙辰,卫侯在平寿,公孟有事于盖获之门外,齐子氏帷于门外,而伏甲焉,使祝蛙置戈于车薪,以当门,使一乘从公孟以出,使华齐御公孟,宗鲁骖乘,及闳中,齐氏用戈击公孟,宗鲁以背蔽之,断肱,以中公孟之肩,杀皆之,公闻乱,乘驱自阅门入,庆比御公,公南楚骖乘,使华寅乘贰车,及公宫,鸿骝魋驷乘于公,公载宝以出,褚师子申,遇公于马路之衢,遂从,过齐氏,使华寅肉袒执盖,以当其阙,齐氏射公,中南楚之背,公遂出,寅闭郭门,逾而从公,公如死鸟,析朱锄宵从窦出,徒行从公,齐侯使公孙青聘于卫,既出,闻卫乱,使请所聘,公曰,犹在竟内,则卫君也,乃将事焉,遂从诸死鸟,请将事,辞曰,亡人不佞,失守社稷,越在草莽,吾子无所辱君命。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (8): 送。 Accompany, see off.
《·》: | 发伏利,输墆积修道途,便关市,慎将宿,此谓输之以财。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (9.1): 传,传达。 Transmit.
《·》: | 阙党童子将命。 | A youth of the village of Que was employed by Confucius to carry the messages between him and his visitors. |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (9.2): 表达。 Express.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (10): 奉献,祭奉。 Offer (as a sacrifice).
《·》: | 师金曰:“夫刍狗之未陈也,盛以箧衍,巾以文绣,尸祝齐戒以将之。” | And the other said, 'Before the grass-dogs are set forth (at the sacrifice), they are deposited in a box or basket, and wrapt up with elegantly embroidered cloths, while the representative of the dead and the officer of prayer prepare themselves by fasting to present them.' | 《·》: | 我将我享、维羊维牛、维天其右之。 | I have brought my offerings, A ram and a bull. May Heaven accept them! |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (11): 奉养,饲养。 Look after, raise.
《·》: | 王事靡盬、不遑将父。 | But the king's business was not to be slackly performed; And I had not leisure to nourish my father. | 《·》: | 口必甘味,和精端容,将之以神气。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (12): 保护,卫护。 Protect.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (13): 强壮。 Strong, robust.
《·》: | 嘉我未老、鲜我方将。 | They praise me as not yet old; They think few like me in vigour. |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (14): 长久。 Long time.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (15): 携带,带领。 Carry, lead.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (16): 侧,旁边。 Side, beside.
《·》: | 度其鲜原、居歧之阳、在渭之将。 | He then determined the finest of the plains, And settled on the south of Qi, On the side of the Wei. |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (17): 将要。 Will, about to.
《·》: | 夫辩者,将以明是非之分,审治乱之纪,明同异之处,察名实之理,处利害,决嫌疑。 | "Distinguishing" will be used to make clear the distinction between so and not-so; investigate the rules of order and chaos; make clear the locations of similarity and difference; examine the patterns of name and stuff; locate benefit and harm, and resolve doubts. | 《·》: | 天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。 | The kingdom has long been without the principles of truth and right; Heaven is going to use your master as a bell with its wooden tongue. | 《·》: | 仲尼曰:“斋,吾将语若!” | Zhongni replied, 'It is fasting, (as) I will tell you.' | 《·》: | 晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?” | Duke Xian of Jin, intending to put to death his heir-son Shen-sheng, another son, Chong-er, said to the latter, 'Why should you not tell what is in your mind to the duke?' | 《·》: | 墨子闻之,自鲁往,裂裳裹足,日夜不休,十日十夜而至于郢,见荆王曰:“臣北方之鄙人也,闻大王将攻宋,信有之乎?” |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (18): 将近。 Close to, almost.
《·》: | 今滕,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。 | Now, Teng, taking its length with its breadth, will amount, I suppose, to fifty li. It is small, but still sufficient to make a good State. |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (19): 岂。 How?
|
jiāng ㄐㄧㄤ (20): 介词:与。 Preposition: with.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (21.1): 连词:表示并列,相当于“和”、“与”。 Connective: and, with.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (21.2): 连词:表示选择,相当于“还是”。 Connective: or, otherwise.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (21.3): 连词:表示假设,相当于“如果”。 Connective: if, supposing.
《·》: | 不悦曰:“先君所为,不与子而与弟者,凡为季子也,将从先君之命,则国宜之季子也,如不从先君之命而与子,我宜当立者也,僚恶得为君?” | 《》: | 将从先君之命与,则国宜之季子者也。 |
|
jiāng ㄐㄧㄤ (22): 助词:加在动词后,无实义。 Particle used after a verb.
|
jiāng ㄐㄧㄤ (23): 通“螀”:一种昆虫。 A kind of insect.
《·》: | 鸟飞反乡,兔走归窟,狐死首丘,寒将翔水,各哀其所生。 |
|
jiàng ㄐㄧㄤˋ (24.1): 领兵。 Command troops.
《·》: | 公将上军,太子申生将下军,赵夙御戎,毕万为右,伐灭霍,灭魏,灭耿。 |
|
jiàng ㄐㄧㄤˋ (24.2): 将领。 Military commander.
《·》: | 虽至士之为将相者,皆有法,虽至百工从事者,亦皆有法。 | The gentlemen fulfilling their duties as generals and councillors have their standards. Even the artisans performing their tasks also have their standards. |
|
jiàng ㄐㄧㄤˋ (24.3): 以...为将。 Appoint as military commander.
|
qiāng ㄑㄧㄤ (25): 请。 Please, humbly request.
《·》: | 将仲子兮、无逾我里、无折我树杞。 | I pray you, Mr. Zhong, Do not come leaping into my hamlet; Do not break my willow trees. |
|
qiāng ㄑㄧㄤ (26): 通“锵”,见“将将”。 [Onomatopoeia]
|
zāng ㄗㄤ (27): 通“牂”:母羊。 Female sheep.
《·》: | 炮:取豚若将,刲之刳之,实枣于其腹中,编萑以苴之,涂之以谨涂,炮之,涂皆乾,擘之,濯手以摩之,去其皽,为稻粉糔溲之以为酏,以付豚煎诸膏,膏必灭之,钜镬汤以小鼎芗脯于其中,使其汤毋灭鼎,三日三夜毋绝火,而后调之以醯醢。 | For the Bake, they took a sucking-pig or a (young) ram, and having cut it open and removed the entrails, filled the belly with dates. They then wrapped it round with straw and reeds, which they plastered with clay, and baked it. When the clay was all dry, they broke it off. Having washed their hands for the manipulation, they removed the crackling and macerated it along with rice-flour, so as to form a kind of gruel which they added to the pig. They then fried the whole in such a quantity of melted fat as to cover it. Having prepared a large pan of hot water, they placed in it a small tripod, which was filled with fragrant herbs, and the slices of the creature which was being prepared. They took care that the hot water did not cover this tripod, but kept up the fire without intermission for three days and nights. After this, the whole was served up with the addition of pickled meat and vinegar. |
|
将将 |
---|
qiāng qiāng ㄑㄧㄤ ㄑㄧㄤ (1): 高大庄严的样子。 Tall and stately appearance.
《·》: | 乃立应门、应门将将。 | They set up the court gate; And the court gate stood grand. |
|
qiāng qiāng ㄑㄧㄤ ㄑㄧㄤ (2): 广大的样子。 Large appearance.
《·》: | 《》云:“如霜雪之将将,如日月之光明,为之则存,不为则亡。” |
|
qiāng qiāng ㄑㄧㄤ ㄑㄧㄤ (3): 交集,聚集的样子。 Assemblage.
|
qiāng qiāng ㄑㄧㄤ ㄑㄧㄤ (4): 金、玉撞击的声音。 Sound of metal and jade colliding.
《·》: | 将翱将翔、佩玉将将。 | As they move about, The gems of her girdle-pendant tinkle. |
|