樂 |
---|
yuè ㄩㄝˋ (1.1): 音樂。 Music.
《·》: | 曰:「不圖為樂之至於斯也!」 | He said, "I did not think that music could have been made so excellent as this." | 《·》: | 曰:「王之好樂甚,則齊其庶幾乎!」 | Mencius said, 'If your Majesty's love of music were very great, Qi would be near to a state of good government!' | 《·》: | 昏禮不用樂,幽陰之義也。 | At the marriage ceremony, they did not employ music, having reference to the feeling of solitariness and darkness (natural to the separation from parents). | 《·》: | 先王以作樂崇德,殷薦之上帝,以配祖考。 | 《》: | 將說楚王路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十里。 |
|
yuè ㄩㄝˋ (1.2): 奏樂。 Perform, play music.
《·》: | 曰:「獨樂樂,與人樂樂,孰樂?」 | Mencius asked, 'Which is the more pleasant - to enjoy music by yourself alone, or to enjoy it with others?' | 《·》: | 大夫不食粱,士飲酒不樂。 | Great officers will not eat the large grained millet; and (other) officers will not have music (even) at their drinking. |
|
yuè ㄩㄝˋ (2): 樂器。 Musical instrument.
《·》: | 樂具入奏、以綏後祿。 | The musicians all go in to perform, And give their soothing aid at the second blessing. |
|
yuè ㄩㄝˋ (3): 樂經。 The (now lost) classic of music.
《·》: | 孔子謂老聃曰:「丘治《》、《》、《禮》、《樂》、《》、《春秋》六經,自以為久矣,孰知其故矣,以奸者七十二君,論先王之道而明周、召之跡,一君無所鉤用。」 | Confucius said to Lao Dan, 'I have occupied myself with the Shi, the Shu, the Li, the Yue, the Yi, and the Chun Qiu, those six Books, for what I myself consider a long time, and am thoroughly acquainted with their contents. With seventy-two rulers, all offenders against the right, I have discoursed about the ways of the former kings, and set forth the examples (of the dukes of Zhou and Shao); and not one of them has adopted (my views) and put them in practice:' |
|
yuè ㄩㄝˋ (4): 樂工。 Musician.
《·》: | 齊人歸女樂,季桓子受之。 | The people of Qi sent to Lu a present of female musicians, which Ji Huan received. | 《·》: | 竽也者,五聲之長者也,故竽先則鍾瑟皆隨,竽唱則諸樂皆和。 |
|
yuè ㄩㄝˋ (5): 姓。 Yue, a surname.
|
lè ㄌㄜˋ (6.1): 喜悅,愉快。 Happiness.
《·》: | 有朋自遠方來,不亦樂乎? | Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? | 《·》: | 曰:「獨樂樂,與人樂樂,孰樂?」 | Mencius asked, 'Which is the more pleasant - to enjoy music by yourself alone, or to enjoy it with others?' | 《·》: | 莊子曰:「儵魚出遊從容,是魚樂也。」 | When the former said, 'These thryssas come out, and play about at their ease - that is the enjoyment of fishes.' | 《·》: | 洧之外、洵訏且樂。 | Beyond the Wei, The ground is large and fit for pleasure. ' | 《·》: | 怡,懌,悅,欣,衎,喜,愉,豫,愷,康,妉,般,樂也。 |
|
lè ㄌㄜˋ (6.2): 使高興,使歡樂。 Make happy.
《·》: | 窈窕淑女、鍾鼓樂之。 | The modest, retiring, virtuous, young lady: With bells and drums let us show our delight in her. |
|
lè ㄌㄜˋ (7): 喜愛,喜歡。 Fondness for, liking of.
《·》: | 孟子見梁惠王,王立於沼上,顧鴻鴈麋鹿,曰:「賢者亦樂此乎?」 | Mencius, another day, saw King Hui of Liang. The king went and stood with him by a pond, and, looking round at the large geese and deer, said, 'Do wise and good princes also find pleasure in these things?' | 《·》: | 樂彼之園、爰有樹檀、其下維蘀。 | Pleasant is that garden, In which are the sandal trees; But beneath them are only withered leaves. |
|
lè ㄌㄜˋ (8): 樂於,樂意。 Happy to, willing to.
《·》: | 天子為其絕遠,非人所樂往,聽其言,予節,募吏民毋問所從來,為具備人眾遣之,以廣其道。 |
|
lè ㄌㄜˋ (9): 安樂。 Tranquil, contented.
《·》: | 內思畢心曰知中,中以應實曰知恕,內恕外度曰知外,外內參意曰知德,德以柔政曰知政,正義辨方曰知官,官治物則曰知事,事戒不虞曰知備,毋患曰樂,樂義曰終。 |
|
lè ㄌㄜˋ (10): 泛指聲色。 Music and debauchery.
《·》: | 又一年,王召范蠡而問焉,曰:「吾與子謀吳,子曰『未可也』,今吳王因于樂而忘其百姓,亂民功,逆天時。」 |
|
lè ㄌㄜˋ (11): 姓。 Le, a surname.
|