《·》: | 曰:「孔子為魯司寇,不用,從而祭,燔肉不至,不稅冕而行。」 |
Mencius answered, 'When Confucius was chief minister of Justice in Lu, the prince came not to follow his counsels. Soon after there was the solstitial sacrifice, and when a part of the flesh presented in sacrifice was not sent to him, he went away even without taking off his cap of ceremony.' |
《·》: | 燔柴於奧,夫奧者,老婦之祭也,盛於盆,尊於瓶。 |
(nor could he prevent) his burning a pile of firewood in sacrificing to the spirit of the furnace. Now that sacrifice is paid to an old wife. The materials for it might be contained in a tub, and the vase is the (common) wine-jar. |
《·》: | 入其國家邊境,芟刈其禾稼,斬其樹木,墮其城郭,以湮其溝池,攘殺其牲牷,燔潰其祖廟,勁殺其萬民,覆其老弱,遷其重器,卒進而柱乎鬥,曰『死命為上,多殺次之,身傷者為下,又況失列北橈乎哉,罪死無赦』,以譂其眾。 |
Entering the state they cut down the grain fields and fell the trees and woods; they tear down the inner and outer walls of the city and fill up the ditches and ponds; they seize and kill the sacrificial animals and burn down the ancestral temple; they kill and murder the people and exterminate the aged and weak; they move away the treasures and valuables. The soldiers are encouraged to advance by being told: "To suffer death is the highest (service you can render), to kill many is the next, to be wounded is the lowest. But if you should drop out from your rank and attempt to sneak away, the penalty will be death without moderation." Thus the soldiers are put to fear. |
《·》: | 介子推至忠也,自割其股以食文公,文公後背之,子推怒而去,抱木而燔死。 |
Jie Zi-tui was the most devoted (of followers), and cut a piece from his thigh as food for duke Wen. But when the duke afterwards overlooked him (in his distribution of favours), he was angry, and went away, and was burned to death with a tree in his arms. |
《·》: | 穴通則積薪,積薪則燔柱 |
They dig out subterranean passages and pile up fuel; when the fuel has been piled up they set fire to the beams. |
《·》: | 執爨踖踖、為俎孔碩、或燔或炙。 |
They attend to the furnaces with reverence; They prepare the trays, which are very large; - Some for the roast meat; some for the broiled. |
《·》: | 於是殺牛置酒,燔髮灼爛者在上行,餘各用功次坐,而反不錄言曲堗者。 |
《·》: | 孤貧不養,殺聖賢而剖其心,生燔人聞其臭,剔孕婦見其化,朝涉之足察其拇,殺梅伯以為醢,刑鬼侯之女取其環。 |
《·》: | 繭之性為絲,弗得女工燔以沸湯,抽其統理,不成為絲。 |
《·》: | 於是廢先王之道,燔百家之言,以愚黔首。 |
《·》: | 然則荊軻之沈七族,要離燔妻子,豈足為大王道哉! |
《·》: | 太古之時,燔黍擘豚,汙罇而抔飲,蕢桴而土鼓,猶可以致敬於鬼神。 |
《·》: | 俱之火也,或爍脂燭,或燔枯草。 |
《·》: | 遂恣睢舊習,矯任其私知,坑儒燔書以愚其黔首,窮奢肆欲,力役無饜,毒流諸夏,亂延蠻、貊。 |
《·》: | 燔埴為瓦則可,爍瓦為銅則不可,以自然驗於不然,詭哉! |
《》: | 酌麥醴,燔乾魚,欣欣焉樂在其中矣。 |
《·》: | 趙襄子率徒十萬,狩於中山,藉芿燔林,扇赫百里,有一人從石壁中出,隨煙燼上下,眾謂鬼物。 |
《·》: | 惟火之為物,能鎔金而銷之,能燔木而燒之。 |
《·》: | 商君教秦孝公以連什伍,設告坐之過,燔詩書而明法令,塞私門之請而遂公家之勞,禁游宦之民而顯耕戰之士。 |
《·》: | 文采纂組者,燔功之窑也。 |
《·》: | 軍之所至,無刊其木、發其屋、取其粟、殺其六畜、燔其積聚,示民無殘心。 |
《·》: | 先燔吾輜重,燒吾糧食,明告吏士,勇鬥則生,不勇則死。 |
《·》: | 冢宰與百官布令於軍曰:「入罪人之地,無暴神祇,無行田獵,無毀土功,無燔牆屋,無伐林木,無取六畜、禾黍、器械。」 |
《·》: | 重者如山、如林、如江、如河,輕者如炮、如燔、如垣壓之,如雲覆之,令人聚不得以散,散不得以聚,左不得以右,右不得以左。 |
《·》: | 煎熬焚炙,調齊和之適,以窮荊、吳甘酸之變,焚林而獵,燒燎大木,鼓橐吹埵,以銷銅鐵,靡流堅鍛,無厭足目,山無峻幹,林無柘梓,燎木以為炭,燔草而為灰,野莽白素,不得其時,上掩天光,下殄地財,此遁於火也。 |
《·》: | 金柔錫柔,合兩柔則為剛,燔之則為淖。 |
《·》: | 紂走,反入登于鹿臺之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。 |
《》: | 夏,晉人徵朝于鄭,鄭人使少正公孫僑對曰,在晉先君悼公九年,我寡君於是即位,即位八月,而我先大夫子駟,從寡君以朝于執事,執事不禮於寡君,寡君懼因是行也,我二年六月,朝于楚,晉是以有戲之役,楚人猶競而申禮於敝邑,敝邑欲從執事,而懼為大尤,曰,晉其謂我不共有禮,是以不敢攜貳於楚,我四年三月,先大夫子蟜又從寡君以觀釁於楚,晉於是乎有蕭魚之役,謂我敝邑,邇在晉國,譬諸草木,吾臭味也,而何敢差池,楚亦不競,寡君盡其土,實重之以宗,器以受齊,盟遂帥群,臣隨于執,事以會歲終,貳於楚者,子侯,石盂,歸而討之,溴梁之明年,子蟜老矣,公孫夏從寡君以朝于君,見於嘗酎,與執燔焉,間二年,聞君將靖東夏,四月,又朝以聽事,期不朝之間,無歲不聘,無役不從,以大國政令之無常,國家罷病,不虞荐至,無日不惕,豈敢忘職,大國若安定之,其朝夕在庭,何辱命焉,若不恤其患,而以為口實,其無乃不堪任命,而翦為仇讎,敝邑是懼,其敢忘君命,委諸執事,執事實重圖之。 |
《·》: | 商辛奔內,登于鹿臺之上,屏遮而自燔于火,武王乃手大白以麾諸侯,諸侯畢拜,遂揖之,商庶百姓咸俟于郊,群賓僉進曰:「上天降休。」 |
《》: | 傳曰:『孔子去魯,燔俎無肉。』 |
《》: | 齊桓公夜半不嗛,易牙乃肩敖燔炙,和調五味而進之,桓公食之而飽,至旦不覺,曰:『後世必有以味亡其國者。』 |
《·》: | 文學曰:「荊、揚南有桂林之饒,內有江、湖之利,左陵陽之金,右蜀、漢之材,伐木而樹穀,燔萊而播粟,火耕而水耨,地廣而饒財。」 |
《》: | 及漢兵誅莽,燔燒未央,后曰:「何面目以見漢家!」 |
《》: | 腥曰脤,熟曰燔。 |
《·》: | 昔秦燔詩書以立私議,莽誦六藝以文姦言,同歸誅塗,俱用滅亡,皆炕龍絕氣,非命之運,紫色麴聲,餘分閏位,聖王之驅除云爾! |
《》: | 燔詩書。 |
《·》: | 統對尚書狀曰:「元壽二年,三輔盜賊群輩並起,至燔燒茂陵都邑,煙火見未央宮,前代所未嘗有。」 |
《·》: | 秦燔詩書,以愚百姓,六經典籍,殘為灰炭,星官之書,全而不毀。 |
《·》: | 凡祭祀、饗賓,制其從獻脯燔之數量。 |
《·》: | 祭天,燔柴。 |
《·》: | 燔我室屋,災及姬后。 |