《·》: | 不待父母之命、媒妁之言,鑽穴隙相窺,踰牆相從,則父母國人皆賤之。 |
If the young people, without waiting for the orders of their parents, and the arrangements of the go-betweens, shall bore holes to steal a sight of each other, or get over the wall to be with each other, then their parents and all other people will despise them. |
《·》: | 北方曰狄,衣羽毛穴居,有不粒食者矣。 |
Those on the north were called Di. They wore skins of animals and birds, and dwelt in caves. Some of them also did not eat grain-food. |
《·》: | 庫:區穴若斯貌常。 |
The circumference is like a cut, the figure is constant. |
《·》: | 山林之畏佳,大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅,似圈,似臼,似洼者,似污者。 |
Take the projecting bluff of a mountain forest - in the great trees, a hundred spans round, the apertures and cavities are like the nostrils, or the mouth, or the ears; now square, now round like a cup or a mortar; here like a wet footprint, and there like a large puddle. |
《·》: | 穴通則積薪,積薪則燔柱 |
They dig out subterranean passages and pile up fuel; when the fuel has been piled up they set fire to the beams. |
《·》: | 道渭自鳥鼠同穴,東會于灃,又東北至于涇,東過漆、沮,入于河。 |
Tracing the course of the Wei from 'Bird-and-rat-in-the-same-hole' hill—it unites to the east with the Feng, further to the north-east it flows into the Jing, to the east passing the Qi and Ju streams it enters the Yellow river. |
《·》: | 穀則異室、死則同穴。 |
While living, we may have to occupy different apartments; But when dead, we shall share the same grave. |
《·》: | 導渭自鳥鼠同穴,東會于灃,又東會于涇,又東過漆沮,入于河。 |
He traced the Wei from (the hill) Niao-shu-tong-xue. Flowing eastward, it united with the Feng, and eastwards again with the Jing. Farther east still, it passed the Qi and the Ju, and entered the He. |
《·》: | 六五:密雲不雨,自我西郊,公弋取彼在穴。 |
The fifth SIX, divided, (suggests the idea) of dense clouds, but no rain, coming from our borders in the west. It also (shows) the prince shooting his arrow, and taking the bird in a cave. |
《·》: | 充盈大宇而不窕,入卻穴而不偪者與? |
《·》: | 公令人掘而求之,則五頭同穴而存焉 |
《·》: | 雖居窮巷陋室之下,而內不足以充虛,外不足以蓋形,無置錐之地,明察足以持天下,大舉在人上,則王公之材也,小用使在位,則社稷之臣也,雖巖居穴處,而王侯不能與爭名,何也? |
《·》: | 百鳥皆曰巢,突穴取與之室,何也? |
《·》: | 故黃金棄於山,珠玉捐於淵,巖居穴處,衣皮毛,飲泉液,吮露英,虛無寥廓,與天地通靈也。 |
《·》: | 季孫聞之,慚,曰:「使穴可入,吾豈忍見宓子哉!」 |
《·》: | 今使天下寥廓之士,籠於威重之權,脅於勢位之貴,回面汙行,以事諂諛之人,求親近於左右,則士有伏死崛穴巖藪之中耳,安有盡精神而趨闕下者哉! |
《》: | 《》云:『』 |
《·》: | 今世得位之徒,依女妹之寵以驕士,藉亢龍之勢以陵賢,而欲使志義之士,匍匐曲躬以事己,毀顏諂諛以求親,然後乃保持之,則貞士採薇凍餒,伏死巖穴之中而已爾,豈有肯踐其闕而交其人者哉? |
《·》: | 豈癰疽所發,身之善穴哉? |
《·》: | 次七,鬼魂疑貞厲,嚘嗚,戈木之烏,射穴之狐,反自耳,厲。 |
《》: | 虎山栖穴處,毛鬣,豈能犯陽侯、凌濤瀨而橫厲哉! |
《·》: | 天下人民,野居穴處,未有室屋,則與禽獸同域。 |
《》: | 迎棺舊土,同穴此城。 |
《·》: | 頂有口,狀若員環,名曰滋穴。 |
《·》: | 玄感通山,丹砂出穴。 |
《·》: | 千丈之隄以螻蟻之穴潰,百尺之室以突隙之煙焚 |
《·》: | 人君唯無聽私議自貴,則民退靜隱伏,窟穴就山,非世閒上,輕爵祿而賤有司,然則令不行,禁不止,故曰:「私議自貴之說勝,則上令不行。」 |
《·》: | 往而無以返,入而無以出,是謂陷於天井,頓於地穴,此騎之死地也。 |
《·》: | 主聘巖穴,士乃得實。 |
《·》: | 夫飛鳥主巢,狐狸主穴,巢者巢成而得棲焉,穴者穴成而得宿焉。 |
《·》: | 夫能齊萬不同,愚智工拙,皆盡力竭能,如出乎一穴者,其唯聖人矣乎! |
《》: | 十一年,春,楚子伐麇,成大心敗麇師於防渚,潘崇復伐麇,至于鍚穴。 |
《·》: | 二虎同穴,誰死誰生? |
《》: | 下澤見蛇,蛇之穴也。 |
《》: | 青泉、赤淵,分入洞穴。 |
《》: | 禹穴之時,以銅為兵,以鑿伊闕,通龍門,決江導河,東注於東海。 |
《》: | 攻城之費,百姓理襜蔽,舉衝櫓,家雜總,身窟穴,中罷於刀金。 |
《·》: | 原憲、孔伋,當世被饑寒之患,顏回屢空於窮巷,當此之時,迫於窟穴,拘於縕袍,雖欲假財信姦佞,亦不能也。 |
《·》: | 乃作《》曰:「 |
《》: | 鴝鵒穴者而曰巢,或曰:增之也。 |
《》: | 非中國之禽也,宜穴又巢也。 |