行 |
---|
xíng ㄒㄧㄥˊ (1.1): 行走。 Walk, move (on foot).
《·》: | 子曰:“三人行,必有我师焉。” | The Master said, "When I walk along with two others, they may serve me as my teachers." | 《·》: | 道行之而成,物谓之而然。 | A path is formed by (constant) treading on the ground. A thing is called by its name through the (constant) application of the name to it. | 《·》: | 尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。 | Yao sent Shun into the hills and forests among rivers and swamps, but although fierce winds and thunderstorms prevailed, Shun did not miss his way. | 《》: | 盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。 | But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (1.2): 前往。 Advance, move forward.
《·》: | 王于兴师、修我甲兵、与子偕行。 | The king is raising his forces; I will prepare my buffcoat and sharp weapons, And will march along with you. | 《》: | 遂行,及邾人,郑人,盟于翼,不书,非公命也。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (1.3): 离去。 Leave, exit.
《·》: | 明日遂行。 | On this, he took his departure the next day. | 《·》: | 张仪行,昭文君送而资之,至于秦,留有间,惠王说而相之。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (2.1): (旧读xìng)巡视,巡查。 Patrol, go on inspection.
《·》: | 行其田野,视其耕芸,计其农事,而饥饱之国可以知也。 | 《》: | 智伯出行水,韩康子御,魏桓子骖乘。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (2.2): (旧读xìng)巡狩,天子视察各地。 Inspection of the realm by the Son of Heaven.
《·》: | 若国作民而师、田、行、役之事,则帅而致之。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (3): 出嫁。 Be married off.
《·》: | 女子有行、远父母兄弟。 | When a young lady goes [to be married], She leaves her parents and brothers. | 《》: | 凡诸侯之女行,唯王后书。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (4): 流,流动。 Flow, circulate.
《·》: | 当尧之时,水逆行,泛滥于中国。 | In the time of Yao, the waters, flowing out of their channels, inundated the Middle Kingdom. | 《》: | 言之无文,行而不远。 | 《》: | 时羌复屡入郡界,准辄将兵讨逐,修理坞壁,威名大行。 | 《·》: | 反此者,血气不行。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (5): 疏通,疏导。 Channel, guide.
《·》: | 如智者若禹之行水也,则无恶于智矣。 | If those wise men would only act as Yu did when he conveyed away the waters, there would be nothing to dislike in their wisdom. | 《》: | 曰:“子未睹禹之行水与?” | Yangzi said: Have you not seen how Yu made water flow? | 《·》: | 禹之行河水,本随西山下东北去。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (6): 运行。 Revolution, circular motion.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (7): 经历。 Experience.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (8): 行装。 Luggage, belongings taken on a journey.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (9.1): 做,实施。 Do, carry out.
《·》: | 行有馀力,则以学文。 | When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies. | 《》: | 是以圣人处无为之事,行不言之教。 | Therefore the sage manages affairs without doing anything, and conveys his instructions without the use of speech. | 《》: | 公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。” | 《》: | 续及诸郡并各遵行。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (9.2): 行动,作为。 Actions.
《·》: | 父没,观其行。 | When his father is dead, look at his conduct. | 《·》: | 女也不爽、士贰其行。 | There has been no difference in me, But you have been double in your ways. | 《·》: | 公孙鞅曰:“臣闻之,‘疑行无成,疑事无功,’” | Gong sun Yang said: "I have heard it said that he who hesitates in action, does not accomplish anything, and that he who hesitates in affairs, gains no merit." |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (9.3): 成,成功。 Accomplishments.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (10): 用。 Use, utilize.
《·》: | 楚不用吴起而削乱,秦行商君法而富强,二子之言也已当矣,然而枝解吴起而车裂商君者何也? | 《·》: | 司爟:掌行火之政令,四时变国火以救时疾。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (11): 兼摄(官职)。 Take over (an official duty).
《·》: | 安国为御史大夫四岁馀,丞相田蚡死,安国行丞相事,奉引堕车蹇。 | 《·》: | 安国行丞相事,引堕车,蹇。 | 《》: | 及更始至洛阳,乃遣光武以破虏将军行大司马事。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (12): 致送,赐予。 Offer, present.
《·》: | 子楚与吕不韦谋,行金六百斤予守者吏,得脱,亡赴秦军,遂以得归。 | 《·》: | 且法以有功劳行田宅,今小吏未尝从军者多满,而有功者顾不得,背公立私,守尉长吏教训甚不善。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (13): (旧读xìng)德行,品行。 Moral conduct, behaviour.
《》: | 臣闻盛饰入朝者不以利污义,砥厉名号者不以欲伤行,故县名胜母而曾子不入,邑号朝歌而墨子回车 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (14.1): 古诗的一种体裁。 A type of classical poem.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (14.2): 乐曲。 A piece of music.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (15): 行书,汉字字体的一种。 Semi-cursive script.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (16.1): 副词:将要,即将。 Adverb: will, about to.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (16.2): 副词:复,又。 Adverb: again, once more.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (16.3): 副词:正巧,适逢。 Adverb: by chance, luckily.
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (17): 官名,又叫“行人”。 Ambassador (official title).
《·》: | 隰朋为行,曹孙宿处楚,商容处宋,季劳处鲁,徐开封处卫,晏尚处燕,审友处晋。 |
|
xíng ㄒㄧㄥˊ (18): 量词:表示斟酒的遍数。 Measure word for number of pourings of drinks.
《·》: | 乃更衣而坐,觞酒三行,晏子辞去,景公拜送。 | 《》: | 觞三行,晏子起舞曰:“岁已暮矣,而禾不获,忽忽矣若之何!” | 《·》: | 乃废酒而更尊朝服而坐,觞三行,晏子趋出。 |
|
háng ㄏㄤˊ (19.1): 道路。 Road.
《·》: | 厌浥行露、岂不夙夜、谓行多露。 | Wet lay the dew on the path: Might I not [have walked there] in the early dawn? But I said there was [too] much dew on the path. |
|
háng ㄏㄤˊ (19.2): 常轨,规律。 Track, pattern.
《·》: | 日月告凶、不用其行。 | The sun and moon announce evil, Not keeping to their proper paths. |
|
háng ㄏㄤˊ (20.1): 行列。 Row, line.
《·》: | 叔于田、乘乘黄、两服上襄、两骖雁行。 | Shu has gone hunting, Mounted in his chariot with four bay horses. The two insides are the finest possible animals, And the two outsides follow them regularly as in a flying flock of wild geese. |
|
háng ㄏㄤˊ (20.2): 特指军陈作战队伍的行列。 Row of soldiers in battle.
《·》: | 方会诸侯,悼公弟杨干乱行,魏绛戮其仆。 | 《》: | 今邯郸自立,北州疑惑,纯虽举族归命,老弱在行,犹恐宗人宾客半有不同心者,故燔烧屋室,绝其反顾之望。 |
|
háng ㄏㄤˊ (20.3): 特指古代军制单位,二十五人为一行。 Unit of 25 soldiers.
|
háng ㄏㄤˊ (21): 翮,鸟的羽茎。引指鸟翼。 Shaft of a feather (and by extension, wings).
《·》: | 肃肃鸨行、集于苞桑 | Su-su go the rows of the wild geese, As they rest on the bushy mulberry trees. |
|
háng ㄏㄤˊ (22): 量词:用于成行的事物。 Measure word for things which form rows.
|
háng ㄏㄤˊ (23): 辈分,班辈。 Rank, position.
《·》: | 尝从武安侯饮,坐中有年九十馀老人,少君乃言与其大父游射处,老人为儿时从其大父行,识其处,一坐尽惊。 |
|