《·》: | 達其志,通其欲:東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯。 |
To make what was in their minds apprehended, and to communicate their likings and desires, (there were officers) - in the east, called transmitters; in the south, representationists; in the west, Di-dis; and in the north, interpreters. |
《·》: | 後三年則越裳氏重譯而朝,曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」 |
《·》: | 比幾三年,累有越嘗氏重九譯而至,獻白雉於周公:「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」 |
《·》: | 胡越之人,生而同聲,嗜慾不異,及其長而成俗也,參數譯而不能相通,行雖有死不能相為者,教習然也。 |
《·》: | 以是果有越裳氏重九譯而來矣 |
《·》: | 夫胡越之人,生而同聲,嗜慾不異,及其長而成俗也,累數譯而不能相通,行有雖死而不相為者,則教習然也。 |
《·》: | 商湯用伊尹,而文武用太公閎夭,成王任周召,而海內大治,越裳重譯,祥瑞並降,遂安千載。 |
《·》: | 三年之後,遠方慕義,重譯至者,十有六國。 |
《·》: | 夫聖人為天口,賢者為聖譯。 |
《·》: | 四夷入諸夏,因譯而通。 |
《》: | 越裳重九譯,獻白雉,周公薦陳祖廟,曰:「先人之德。」 |
《·》: | 城重譯而獻珍,非寶也。 |
《·》: | 周公制作禮樂,郊天地,望山川,師旅不設,刑格法懸,而四海之內,奉供來臻,越裳之君,重譯來朝。 |
《》: | 徼外絕國,慕義重譯,來獻其琛。 |
《·》: | 故能疇合四海以為一家,而夷貉萬國皆以時朝服致績,而莫敢效增免,聞者傳譯,來歸其義,莫能易其俗移其教。 |
《·》: | 官府若無事,朝廷若無人,無隱士,無逸民,無勞役,無怨刑,天下莫不仰上之象,主之旨,絕國殊俗莫不重譯而至,非家至而人見之也,推其誠心,施之天下而已。 |
《·》: | 秋行春政則榮,行夏政則水,行冬政則耗,是故秋三月以庚辛之日發五政:一政、曰禁博塞,圉小辯,鬥譯跽。 |
《·》: | 又以卒鑿渠而通糧道,以與越人戰,殺西嘔君譯籲宋。 |
《·》: | 凡冠帶之國,舟車之所通,不用象譯狄鞮,方三千里。 |
《·》: | 遠方殊俗,重譯而朝,澤及方外。 |
《·》: | 越人子臧、戎人由余,待譯而後通,而並顯齊、秦,人之心於善惡同也。 |
《·》: | 越裳氏重譯獻白雉,黃支自三萬里貢生犀,東夷王度大海奉國珍,匈奴單于順制作,去二名,今西域良願等復舉地為臣妾,昔唐堯橫被四表,亦亡以加之。 |
《》: | 重譯來貢。 |
《·》: | 朱酺,明帝時為益州刺史,移書屬郡,喻以聖德,白狼王等百餘國重譯來庭,歌詩三章,酺獻之。 |
《》: | 拜訖,令譯曉使者曰:「單于新立,誠慚於左右,願使者眾中無相屈折也。」 |
《·》: | 譯瘖且聾,莫使道通。 |
《·》: | 譯:傳譯四夷之言者。 |
《·》: | 譯,傳也。 |
《》: | 譯導贊拜稱妾臣。 |
《·》: | 正朔所不加,冕紳所不暨,氈裘皮服,山棲海竄,莫不含歡革面,感和重譯,靈禽貢於彤庭,瑤環獻自西極。 |
《·》: | 越裳氏以三象重九譯,獻白雉,肅慎又來入貢,獻白雉。 |
《·》: | 胡、漢譯言,音為訛變矣。 |
《·》: | 鮮卑、丁零,重譯而至,箄于、白屋,請吏率職,此又君之功也。 |
《·》: | 是以四海之內,各以其職來祭, |
《·》: | 又曰:張騫為郎,募使月支,匈奴留之十餘年,騫持漢節不失,西走大宛,抵康居,傳至大月支王,從月支,至大夏,窮河源,廣地萬里,九譯致殊俗,威德遍於四海。 |
《·》: | 周致太平,越裳氏重譯來獻。 |
《》: | 總得大乘要文凡三十五部,計五千四十八卷,譯布中華,宣揚勝業。 |
《》: | 又聽得陳倉口告急,已令王雙去救,聞知王雙斬將立功,大喜,乃令中護軍大'將費耀,權攝前不總督,諸將各自把守譯口。 |
《·》: | 䜋:列也,玉篇云譯也。 |
《·》: | 又曰:成王時,越裳重譯而來朝,曰:「久矣,天之無烈風澍雨,意中國有聖人乎?」 |
《·》: | 開皇初,沛國公鄭譯,定樂成,奏之,文帝召寶常,問其可否。 |