辭 |
---|
cí ㄘˊ (1): 頌詞,口供。 Confession.
|
cí ㄘˊ (2.1): 言辭,文辭。 Speech, phrase, language.
《·》: | 以名舉實,以辭抒意,以說出故,以類取,以類予。 | Names are used to raise stuff; phrases are used to express intention; explanations are used to bring out causes. Choose according to kind; offer according to kind. | 《·》: | 子曰:「辭達而已矣。」 | The Master said, "In language it is simply required that it convey the meaning." | 《·》: | 於是有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之命,有文告之辭。 | 《·》: | 于是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。 |
|
cí ㄘˊ (2.2): 藉口,理由。 Excuse, reason.
|
cí ㄘˊ (3.1): 告訴,解説。 Tell, explain.
《·》: | 使人辭於狐突曰:「申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢愛其死。」 | (At the same time) he sent a man to take leave (for him) of Hu Tu, with the message, 'I was wrong in not thinking (more) of your words, my old friend, and that neglect is occasioning my death. Though I do not presume to grudge dying.' | 《》: | 晏子歸,負載使人辭于公曰:「嬰故老耄無能也,請毋服壯者之事。」 |
|
cí ㄘˊ (4.1): 推辭,不接受。 Refuse, not accept.
《·》: | 原思為之宰,與之粟九百,辭。 | Yuan Si being made governor of his town by the Master, he gave him nine hundred measures of grain, but Si declined them. | 《·》: | 我不貫與小人乘,請辭。 | I am not accustomed to drive for a mean man. I beg leave to decline the office. | 《·》: | 世之所謂賢士,伯夷、叔齊,伯夷、叔齊辭孤竹之君,而餓死於首陽之山,骨肉不葬 | Among those whom the world calls men of ability and virtue were (the brothers) Bo-yi and Shu-Qi. They declined the rule of Gu-zhu, and died of starvation on the hill of Shou-yang, leaving their bones and flesh unburied. | 《·》: | 不辟粱肉,若有酒醴則辭。 | He, did not even decline the grain and flesh that might be set before him, but wine and new wine he declined. | 《·》: | 孫叔敖死,王果以美地封其子,而子辭,請寢之丘,故至今不失。 |
|
cí ㄘˊ (4.2): 遣去。 Dispatch, expel.
|
cí ㄘˊ (5): 告別。 Bid farewell.
|
cí ㄘˊ (6): 古代的一種文體。 A form of writing in ancient China.
《》: | 會景帝不好辭賦,是時梁孝王來朝,從游說之士齊人鄒陽、淮陰枚乘、吳莊忌夫子之徒,相如見而說之,因病免,客游梁。 |
|
cí ㄘˊ (3.2): 責備。 Blame, criticize.
《》: | 王使詹桓伯辭於晉曰:我自夏以后稷,魏,駘,芮,岐,畢,吾西土也。 |
|