《·》: | 险阻既远,鸟兽之害人者消,然后人得平土而居之。 |
And the dangers and obstructions which they had occasioned were removed. The birds and beasts which had injured the people also disappeared, and after this men found the plains available for them, and occupied them. |
《》: | 曰:“东沟大河,南阻高山,西采雍、梁,北卤泾垠,便则申,否则蟠,保也。” |
Yangzi said: To the east, the Yellow River served as a moat; to the south, it was obstructed by high mountains; to the west they took Yong and Liang, and to the north, it was bordered by the Jing River. When it was advantageous, Qin expanded its territory. When it was not, it just coiled up. This was the natural defensibility of the land. |
《·》: | 尧以天下让舜,鲧为诸侯,欲得三公而尧不听,怒其猛兽,欲以为乱,比兽之角可以为城,举尾以为旌,奋心盛气,阻战为强。 |
Yao yielded the empire to Shun. Gun, one of his vassals, desired to become one of the three chief ministers, but Yao did not listen to this request. Thereupon Gun became more infuriated than even ferocious animals are, and wished to rebel. The horns of animals, all in a line, served him as a rampart, and their lifted tails were his banners. They opposed and tackled their foe with the utmost determination and energy. |
《·》: | 未生不可忌,已死不可阻。 |
Birth, before it comes, cannot be prevented; death, when it has happened, cannot be traced farther. |
《·》: | 客至而作土以为险阻及柞格阱陷,发梁彻屋,给徙,徙之。 |
So as to make, at the approach of the invaders, earthworks as an obstruction, and traps, chevaux-de-frise and pitfalls, to pull down the supporting beams and to tear down the houses, to transport what is transportable. |
《·》: | 不知山林、险阻、沮泽之形者,不能行军,不能乡导者,不能得地利。 |
We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country - its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps. We shall be unable to turn natural advantage to account unless we make use of local guides. |
《·》: | 我之怀矣、自诒伊阻。 |
The man of my heart! - He has brought on us this separation. |
《·》: | 帝曰:“弃,黎民阻饥,汝后稷,播时百谷。” |
The Di said, 'Qi, the black-haired people are (still) suffering from famine. Do you, O prince, as Minister of Agriculture, (continue to) sow (for them) the various kinds of grain.' |
《·》: | 夫乾,天下之至健也,德行恒易以知险,夫坤,天下之至顺也,德行恒简以知阻。 |
(The hexagram) Qian represents the strongest of all under the sky. Through this quality its operations are always manifested with ease, for it knows where there would be peril and embarrassment. (The hexagram) Kun represents the most docile of all under the sky. Through this quality its operations are always manifested with the promptest decision, for it knows where there would be obstruction. |
《·》: | 然而秦师至,而鄢郢举,若振槁然,是岂无固塞隘阻也哉! |
《·》: | 后三年则越裳氏重译而朝,曰:“道路悠远,山川阻深,恐一使之不通,故重三译而来朝也。” |
《·》: | 自然之罚至,裹袭石室,分障险阻,犹不能逃之也。 |
《》: | 扰阻以泥之,若风将至,必先摇摇,虽有圣人,不能为谋也。 |
《·》: | 彼见秦阻之难犯,必退师,案土息民,以待其弊。 |
《·》: | 夫关中左肴函,右陇蜀,沃野千里,南有巴蜀之饶,北有故宛之利,阻三面,守一隅,东向制诸侯,诸侯安定,河渭漕挽。 |
《·》: | 儒有委之以货财而不贪,淹之以乐好而不淫,劫之以众而不惧,阻之以兵而不摄。 |
《·》: | 富者乘其材力,贵者阻其势要,以钱多为贤,以刚强为上。 |
《·》: | 阳极上,阴极下,气形乖,鬼神阻。 |
《·》: | 闭绝以关梁,及隘于山阪之阻,隔于九𡵻之堤,仆于嵬崔之山,顿于窅冥之溪,树蒙笼蔓延而无间,石崔嵬崭岩而不开,广者无舟车之通,狭者无步檐之蹊,商贾所不至,工匠所不窥,知者所不见,见者所不知,功弃而德亡,腐朽而枯伤,转于百仞之壑,惕然而独僵,当斯之时,不如道傍之枯杨。 |
《·》: | 历松岑而将降,睹鸿梧于幽阻。 |
《·》: | 及其游也,虽山川阻险,涂迳修远,无不必之,犹人之行咫步也。 |
《·》: | 老子曰:衰世之主,钻山石,挈金玉,掷砻蜃,消铜铁,而万物不滋,刳胎焚郊,覆巢毁卵,凤凰不翔,麒麟不游,构木为台,焚林而畋,竭泽而渔,积壤而丘处,掘地而井饮,浚川而为池,筑城而为固,拘兽以为畜,则阴阳缪戾,四时失序,雷霆毁折,雹霜为害,万物焦夭,处于太半,草木夏枯,三川绝而不流,分山川溪谷,使有壤界,计人众寡,使有分数,设机械险阻以为备,制服色等异贵贱,老贤不肖行赏罚,则兵革起而忿争生,虐杀不辜,诛罚无罪,于是兴矣。 |
《·》: | 托于犀车良马之上,则可以陆犯阪阻之患。 |
《·》: | 夫以百乘衢处危慑围阻千乘万乘之闲,夫国之君不相中,举兵而相攻,必以为捍挌蔽圉之用,有功利不得乡。 |
《·》: | 击此之道,阻陈而压之,众来则拒之,去则追之,以倦其师。 |
《·》: | 地利三人:主三军行止形势,利害消息,远近险易,水涸山阻,不失地利。 |
《·》: | 顺天奉时,阜财因敌,怿众勉若,利地守隘阻,右兵弓矢御,殳矛守,戈戟助。 |
《·》: | 高山险阻,深林丛薄,虎豹之所乐也。 |
《·》: | 昔者太公望封于营丘,之渚海阻山高险固之地也,是故地日广,子孙弥隆。 |
《·》: | 将欲用之于天下,必度权量能,见天时之盛衰,制地形之广狭、阻险之难易,人民货财之多少,诸侯之交孰亲孰疏、孰爱孰憎,心意之虑怀。 |
《·》: | 阻法度之威,以责督于下,下罢极则以仁义怨望于上,上下交争怨而相篡弑,至于灭宗,皆以此类也。 |
《》: | 对曰,臣闻以德和民,不闻以乱,以乱,犹治丝而棼之也,夫州吁阻兵而安忍,阻兵无众,安忍无亲,众叛亲离,难以济矣。 |
《·》: | 国有几失,居之不可阻,体之小也。 |
《·》: | 且是衣也,狂夫阻之衣也。 |
《》: | 吾国僻远,顾在东南之地,险阻润湿,又有江海之害。 |
《》: | 夫和氏之璧,求者不争贾,骐骥之才,不难阻险之路。 |
《》: | 齐阻力楚攻秦,取曲沃。 |
《·》: | 秦所以超诸侯、吞天下、并敌国者,险阻固而势居然也。 |
《·》: | 黎民阻饥,汝居稷,播时百谷。 |
《·》: | 莽就车,之渐台,欲阻池水,犹抱持符命、威斗,公卿大夫、侍中、黄门郎从官尚千馀人随之。 |
《》: | 齐虏妄言阻吾军。 |