《·》: | 草木暢茂,禽獸繁殖,五穀不登,禽獸偪人。 |
Vegetation was luxuriant, and birds and beasts swarmed. The various kinds of grain could not be grown. The birds and beasts pressed upon men. |
《·》: | 天地欣合,陰陽相得,煦嫗覆育萬物,然後草木茂,區萌達,羽翼奮,角觡生,蟄蟲昭蘇,羽者嫗伏,毛者孕鬻,胎生者不殰,而卵生者不殈,則樂之道歸焉耳。 |
They will act in happy union, and the energies (of nature), now expanding, now contracting, will proceed harmoniously. The genial airs from above and the responsive action below will overspread and nourish all things. Then plants and trees will grow luxuriantly; curling sprouts and buds will expand; the feathered and winged tribes will be active; horns and antlers will grow; insects will come to the light and revive; birds will breed and brood; the hairy tribes will mate and bring forth; the mammalia will have no abortions, and no eggs will be broken or addled - and all will have to be ascribed to the power of music. |
《·》: | 肥而沃者性美,樹稼豐茂。 |
If it be rich and moist, the nature is good, and the crops will be exuberant. |
《·》: | 帝享女明德,使予錫女壽十年有九,使若國家蕃昌,子孫茂,毋失。 |
Authorizing me to prolong your age by nineteen years, and ordaining your state to be prosperous and your descendants to be many and not to lose Qin. |
《·》: | 莊子行於山中,見大木,枝葉盛茂,伐木者止其旁而不取也。 |
Zhuangzi was walking on a mountain, when he saw a great tree with huge branches and luxuriant foliage. A wood-cutter was resting by its side, but he would not touch it. |
《·》: | 棄主稷,百穀時茂。 |
Qi was director of agriculture, and the various crops ripened in their seasons. |
《·》: | 子之茂兮、遭我乎峱之道兮。 |
How admirable your skill! You met me in the way to Nao. |
《·》: | 先王以茂對時,育萬物。 |
The thunder rolls all under the sky, and to (every)thing there is given (its nature), free from all insincerity. The ancient kings, in accordance with this, (made their regulations) in complete accordance with the seasons, thereby nourishing all things. |
《·》: | 川淵深而魚鱉歸之,山林茂而禽獸歸之,刑政平而百姓歸之,禮義備而君子歸之。 |
《·》: | 棄主稷,百穀時茂。 |
《》: | 其德茂美,不可名以一時之事,故五行而四時者。 |
《·》: | 樹木欲茂,霜露不凋使。 |
《》: | 若吾子之語審茂,則一諸侯之相也,亦未逢明君也。 |
《·》: | 卯者,茂也,律中夾鐘。 |
《·》: | 大數既得,則天下順治,海內之氣,清和咸理,則萬生遂茂。 |
《·》: | 青蛉猶其小者也,夫爵俛啄白粒,仰棲茂樹,鼓其翼,奮其身,自以為無患,與民無爭也。 |
《·》: | 故根深而枝葉茂,行久而名譽遠 |
《·》: | 若吾子之論,既富茂矣,壹諸侯之相也,抑世未有明君,所以不遇也。 |
《·》: | 昔倕之巧,目茂圓方,心定平直,又造規繩矩墨以誨後人。 |
《·》: | 次三,出于幽谷,登于茂木,思其珍穀。 |
《·》: | 禹者、輔也,輔續舜後,庶績洪茂,自堯以上王者也。 |
《·》: | 由是言之,伋徒患德之不邵,不病毛鬢之不茂也。 |
《·》: | 天道在爾,惟帝茂止,陟降膚止,萬國康止。 |
《·》: | 故曰:張日月,列星辰,序四時,調陰陽,布氣治性,次置五行,春生夏長,秋收冬藏,陽生雷電,陰成雪霜,養育群生,一茂一亡,潤之以風雨,曝之以日光,溫之以節氣,降之以殞霜,位之以眾星,制之以斗衡,苞之以六合,羅之以紀綱,改之以災變,告之以禎祥,動之以生殺,悟之以文章。 |
《·》: | 形猗猗以豔茂兮,似翠玉之清明。 |
《·》: | 飾其外,傷其內,扶其情者害其神,見其文者蔽其真,無須臾忘為賢者,必困其性,百步之中忘其為容者,必累其形,故羽翼美者傷其骸骨,枝葉茂者害其根荄,能兩美者天下無之。 |
《·》: | 木茂,故華為五色。 |
《·》: | 止之之道,數披其木,毋使枝茂。 |
《·》: | 今鳳凰麒麟不來,嘉穀不生,而蓬蒿藜莠茂,鴟梟數至,而欲封禪,毋乃不可乎,於是桓公乃止。 |
《·》: | 山林茂穢者,所以默往來也。 |
《·》: | 夫猿狖得茂木,不舍而穴,狟貉得埵防,弗去而緣。 |
《·》: | 莊子行於山中,見木甚美,長大,枝葉盛茂,伐木者止其旁而弗取,問其故,曰:「無所可用。」 |
《》: | 潞子嬰兒之夫人,晉景公之姊也,酆舒為政而殺之,又傷潞子之目,晉侯將伐之,諸大夫皆曰,不可,酆舒有三雋才,不如待後之人,伯宗曰,必伐之,狄有五罪,雋才雖多,何補焉,不祀,一也,耆酒,二也,棄仲章而奪黎氏地,三也,虐我伯姬,四也,傷其君目,五也,怙其雋才,而不以茂德,茲益罪也,後之人,或者將敬奉德義,以事神人,而申固其命,若之何待之,不討有罪,曰,將待後,後有辭而討焉,毋乃不可乎,夫恃才與眾,亡之道也,商紂由之故滅。 |
《·》: | 公曰:「天子,謀父疾維不瘳,敢告天子,皇天改大殷之命,維文王受之,惟武王大克之,咸茂厥功,維天貞文王之董用威,亦尚寬壯厥心,康受乂之,式用休,亦生王茂綏厥心,敬恭承之,維武王申大命,戡厥敵。」 |
《·》: | 陽畢對曰:「本根猶樹,枝葉益長,本根益茂,是以難已也。」 |
《》: | 且君子之難得也,若美山然,名山既多矣,松柏既茂矣,望之相相然,盡目力不知厭。 |
《》: | 臣聞峻高者隤,葉茂者摧,日中則移,月滿則虧,四時不並盛,五行不俱馳,陰陽更唱,氣有盛衰。 |
《·》: | 天下家給人足,禾麥茂美。 |
《·》: | 對曰:「甘茂,羈旅也,攻宜陽而有功,則周公旦也。」 |
《·》: | 大夫曰:「官尊者祿厚,本美者枝茂。」 |
《·》: | 商以足用,茂遷有無,貨自龜貝,至此五銖。 |