禹 |
---|
yǔ ㄩˇ : 即“” xià yǔ ㄒㄧㄚˋ ㄩˇ: [人名] Yu, a legendary ruler.
《·》: | 昔之聖王禹、湯、文、武,兼愛1天下之百姓,率以尊天事鬼,其利人多,故天福之,使立為天子,天下諸侯皆賓事之 | The ancient sage-kings, Yu, Tang, Wen, and Wu loved the people of the world universally, leading them to reverence Heaven and worship the spirits. Many were their benefits to the people. And, thereupon Heaven blessed them, establishing them emperors; and all the feudal lords of the empire showed them respect. | 《·》: | 舜禹之有天下也,而不與焉。 | "How majestic was the manner in which Shun and Yu held possession of the empire, as if it were nothing to them!" | 《·》: | 昔者舜薦禹於天,十有七年,舜崩。 | Shun presented Yu to Heaven. Seventeen years elapsed, and Shun died. | 《·》: | 而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龍、倕、益、彭祖自堯時而皆舉用,未有分職。 | Now Yu, Gaoyao, Xie, Houji, Boyi, Kui, Long, Chui Yi, and Pengzu were all from the time of Yao promoted to office, but had not separate appointments. | 《·》: | 禹、湯、文、武、成王、周公,由此其選也。 | And thus it was (also) that Yu, Tang, Wen and Wu, king Cheng, and the duke of Zhou obtained their distinction. | 《·》: | 故名分未定,堯舜禹湯且皆如騖焉而逐之。 | Thus if the legal title is not definite, then even men like Yao, Shun, Yu or Tang would all rush to chase after it. | 《》: | 堯、舜、禹、湯、文、武汲汲,仲尼皇皇,其已久矣。 | Yao, Shun, Yu, Tang, Wen, and Wu's intensity! Confucius's brilliance, oh how long ago! | 《·》: | 堯、舜、禹、湯、文、武,皆坦然天下而南面焉。 | 《·》: | 盜跖貪凶,名聲若日月,與舜禹俱傳而不息。 | 《》: | 臧文仲曰,宋其興乎,禹湯罪己,其興也悖焉,桀紂罪人,其亡也忽焉,且列國有凶,稱孤禮也,言懼而名禮,其庶乎。 | 《·》: | 雖舜禹猶亦困,而又況乎俗主哉! | 《》: | 皆適遭之變,非禹湯之過。 | 《·》: | 主也者,使非有者也,舜、禹、湯、武皆然。 | 《·》: | 自太皞以下,至于堯、舜、禹,未有一姓而再有天下者。 | 《·》: | 楊朱曰:「天下之美歸之舜、禹、周、孔,天下之惡歸之桀、紂。」 | 《·》: | 故豐膏不獨樂,磽确不獨苦,雖遭凶年飢歲,禹湯之水旱,而民無凍餓之色。 |
|