在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
Back Forward
儒家 -> 禮記 -> 禮器 -> 30

Within the ancestral temple reverence prevailed.
The ruler himself led the victim forward,
while the Great officers assisted and followed, bearing the offerings of silk.
The ruler himself cut out (the liver) for (the preliminary) offering,
while his wife bore the dish in which it should be presented.
The ruler himself cut up the victim,
while his wife presented the spirits.
The high ministers and Great officers followed the ruler; their wives followed his wife.
How grave and still was their reverence!
How were they absorbed in their sincerity!
How earnest was their wish that their offerings should be accepted!
The arrival of the victim was announced (to the spirits) in the courtyard;
on the presentation of the blood and the flesh with the hair on it, announcement was made in the chamber;
on the presentation of the soup and boiled meat, in the hall.
The announcement was made thrice, each time in a different place;
indicating how they were seeking for the spirits, and had not yet found them.
When the sacrifice was set forth in the hall,
it was repeated next day outside (the gate of the temple);
and hence arose the saying,
' Are they there?
Are they here?


喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出