Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Discussion -> Translations -> 關於《論語為政》中的翻譯疑議。

This thread relates to:
2020-01-05 22:54:19關於《論語為政》中的翻譯疑議。
Posted by: oao1006孟武伯问孝。子曰:「父母唯其疾之忧。」
孟武伯问孝,孔子说:「父母只有在子女生病时才担忧。」


既然是问孝道,也就是子女对于父母的态度和做法的讨论。可是此翻译却说成父母对于子女的态度。愚不敢苟同。故结合生活实际及个人理解,可翻译成:子女只有在父母生病时,才担心,句子中的「其」,應該指代父母。。言外之意是父母没病时,就缺少对于父母的关爱,比如父母的心理问题、健康问题、子女与父母的交流问题、父母年岁大了不方便处理事务的问题等等。也就是说,只是担忧父母的疾病问题,还不能算是孝道啊!


https://ctext.org/analects/wei-zheng/zhs



To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.