Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
2018-04-05 01:58:59云、云之孰若? | |
---|---|
Posted by: y4inpg (yyyy404) | 《中国哲学书电子计划》引《楚辞.九辩》之句:鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处?
见唐王逸《楚辞章句》:「……何云贤士之不处」。 查此「何云……」还是「何云……」之句时,虽见有「何放……」,也见有「何蓄……」,但多以「何云……」而见之。 按《中国哲学书电子许划》所引这一句子上,看官,到底用「何云……」好,还是用「何云」才对? |
2018-04-05 05:42:53云、云之孰若? | |
---|---|
Posted by: kobzulin | 咬文嚼字没得意思,云是云的本字,两个字可以看作一个字或者一个字的异体写法。
一开始云字祇有表示云彩一个意思,但是因为云与曰在上古年间读音相同所以互为通假,云字就有了表示説的意思,然后因为这用法比表示云彩还常用,对于其本义反而又造了个新字云来表示,这更像是鸠占鹊巢了。 那么在不产生歧义的情况下,纠结云或者云的字的写法…实在是没有什么意义,与这比起来,怕不是从篆体到楷体的字形变化影响更大,毕竟现今横平竖直的方块字可没有多少表义的象形字味道。 |
2018-04-05 11:36:21云、云之孰若? | |||
---|---|---|---|
Posted by: y4inpg (yyyy404) |
谢谢ko君探访并给出意见,谢谢! 不咬不嚼,那来味道? 相信阁下应该是看了《康熙字典.云》引《说文》所说:「山川气也,象回转形。后人加雨作云,而以云爲云曰之云」才说「云是云的本字」了。 问题是,应否从这句说法里,去明白,之所以加雨成了如此之云字,是要别于「以云爲云曰之云」呢? 应该是的。由是更可以说,「鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处」句,的确不必加雨字作云,而只作云字,来更一目了然呢? 还有,阁下你说:「……因爲云兴曰在上古年间读音相同……」(这里没有断章取义之引用也,只爲了快点知道你所说的意思罢了),吾实不知朋友你所依据甚么而这样说的,请指教。可是《康熙字典.云》引《正字通》说:「与曰音别义同」啊! | ||
2018-04-07 00:37:24云、云之孰若? | |
---|---|
Posted by: sunzhiqiang9840 (sunzhiqiang) | 当做“云”。电子版应是简体转繁体之误。
表示“云彩”之义时,用“云”;表示“说”动词义,以及作助词使用时,用“云”。 此处“何云贤士之不处”,云作助词,当用“云”。 文本依据: 王泗原《楚辞校释》作“云”,参见王泗原:《楚辞校释》,北京:人民出版社,1990年,第258页。 洪兴祖《楚辞补注》,亦作“云”,参见[宋]洪兴祖:《楚辞补注》,北京:中华书局,1983年,第190页。 |
2018-04-07 06:30:04云、云之孰若? | |||||
---|---|---|---|---|---|
Posted by: kobzulin |
关于“云与曰同音”是我臆测,并无佐证。的确是我发言未经大脑,sun君的回复我也非常认同。云、云既然现自各有分工,那么按照其用法使用即可。 我本意是想表达汉字是不断演变的而不是一成不变,比如宋玉作九辩时当用的是楚国大篆,而今人传承亦有繁体简体之分。另不仅字形有所变化,字义更有巨大变化,不唯涵义的扩大缩小,更有古今异义。那么我们在传承的时候是应该拘泥字形字义,还是重在把握其本义精神。比如宋时二程朱子的注解、今人的白话文翻译。毕竟汉字在晚清民初甚至有过拉丁化的讨论。例如本站,除却影印资料,关于文本资料可都是有繁体简体English三种语言。 况今之世,国学不昌久矣,今之众人受流行文化所冲击,较晚清所谓四千年未有之变局更有甚之。整个社会皆重娱乐八卦电玩动漫,无人思学。唐人韩愈曾有古文运动,可称文起八代之衰。至于今世,虽无需一味崇古,但如何与时代结合来复兴,则需有识之士共同思考。 | ||||
2018-04-08 10:08:33云、云之孰若? | |
---|---|
Posted by: y4inpg (yyyy404) | 关于「云与曰同音」是我臆测,并无佐证。的确是我发言未经大脑,sun君的回复我也非常认同。云、云既然现自各有分工,那么按照其用法使用即可。
我本意是想表达汉字是不断演变的而不是一成不变,比如宋玉作九辩时当用的是楚国大篆,而今人传承亦有繁体简体之分。另不仅字形有所变化,字义更有巨大变化,不唯涵义的扩大缩小,更有古今异义。那么我们在传承的时候是应该拘泥字形字义,还是重在把握其本义精神。比如宋时二程朱子的注解、今人的白话文翻译。毕竟汉字在晚清民初甚至有过拉丁化的讨论。例如本站,除却影印资料,关于文本资料可都是有繁体简体English三种语言。 况今之世,国学不昌久矣,今之众人受流行文化所冲击,较晚清所谓四千年未有之变局更有甚之。整个社会皆重娱乐八卦电玩动漫,无人思学。唐人韩愈曾有古文运动,可称文起八代之衰。至于今世,虽无需一味崇古,但如何与时代结合来复兴,则需有识之士共同思考。 谢谢KO君再次光临寒「帖」,谢谢。 你说「汉字不断演变的而不是一成不变」,那也是,看看坊间单一个寿字,就有上千种写法了,当然包括简、繁的字。可是无论怎样写,寿字它这个字义都没「更有巨大的变化」。 但是,当寿字它变化的时候,譬如加了竹字,那么它就不是寿字之义了。问题是,当云字加了雨字,以别于「以云爲云曰之云」字时,它还可以是云字之义吗?如果可以,那加雨字,岂不是「画蛇添足」? 由是,到底该否在表云字的时候,用云字,表「云之谓曰」时,用云字,也正如你说「各有分工,……按照其用法使用即可」呢?我和你没意见,那么,那些全都用简体字者,是否没意见呢? 坦白说,我这一标题,是给与一味用云字的简体字者,去作「可而有否焉,于确有其否,来以成其可」的一个问题。 最后,KO朋友,咱不要在爲了例如云、云字之用法中怎才是好,怎才是对的问题里,去想到怎崇古了,怎讽今了这种以爲中,咱们得只需要是,能明白到,在例如用云、云于简、繁字里怎一目了然地表示出来而少点异义罢了。好不好? 让贱民我是那位明朝的宋登春君来到国内去入乡随俗地写下: 白鸥依水宿,鸿鹄何云攀。 或: 白鸥依水宿,鸿鹄何云攀。 那看官氜,那句好?那句对? |
2018-04-08 12:00:04云、云之孰若? | |
---|---|
Posted by: y4inpg (yyyy404) | 最后那句:那看官氜,该那看官们也。请原谅。 |
2018-04-08 13:07:34云、云之孰若? | |||
---|---|---|---|
Posted by: kobzulin |
嗯嗯,我非常明白你的意思,并且用简体字回复了你。无疑,在绝大多数情况下,我们的交流是没有任何问题的。 那么为什么我们会有云云之惑呢。这是因为简体字与繁体字并不全是一一对应的,比如对应一词,对与对,应与应,这是一一对应,不会产生疑问。但是云与云都被简化成云,板与板都被简化成板,甚至发与发完全不同字形字义都被简化为发,如果不联系上下文,显然不能理解其义了。这一情况应该属于所谓的“一字多义”。 这一情况显然繁体字或者説正体字也不能避免,比如单独一个体字,它是表达身体呢还是体验呢?显然我已经给出了解决方法,那就是我们不会单独説一个“体”字,而是会説“多运动身体好”“今天体验了田园生活”。 现代汉语的特点就是日常用语更多的是词而不是字,并且因为现代信息交流更便捷所以倒也不算特别繁琐。(现在无论是用繁体字还是简体字的社会,他说话都是白话文啊)文言文当然言简意赅,但是日常交流,恐怕加上理解对方句意的时间就… 我个人的态度与现状是很接近的,那就是汉字作为文学和在此基础上的文言文文学,以繁体印刷好。而汉字作为工具在白话文特别是现代日常用语,简体更好。毕竟繁简二字已充分表明其特点,记录同一个会议,用简体字做笔记肯定更快。 至于普通人写字,他是不会在乎这些字笔划为什么这样写,汉字又有什么演化历史。课本里有文言文?拜托他非但不会关心其作者的思想甚至还对此深恶痛绝的。 突然明白你我心态的区别,我因为出生时所闻所见便是简体字,自小上学所教的也是简体字,所以不免生出“繁体字是古字”的感觉。而你则从来没有这一经历,对你来说,这就是我的日常用字啊,有更繁琐吗?这也算是你我在不同环境下生长的思想交流体验了。 | ||
2018-04-09 04:23:30云、云之孰若? | |
---|---|
Posted by: y4inpg (yyyy404) | ko君,再谢谢你三顾草棚。(以下字决没有用繁转简功能。而我只懂苍颉,故以下字全部以苍颉码键出)
朋友,之所以说「草棚」,确因为草庐早被高人占有了,所以才不敢说「谢三顾草庐」滴。 你说:「突然明白你我心态的区别,我因为出生时所闻所见便是简体字,自小上学所教的也是简体字,所以不免生出「繁体字是古字」的感觉。而你则从来没有这一经历,对你来说,这就是我的日常用字啊,有更繁琐吗?这也算是你我在不同环境下生长的思想交流体验了。」 我只好说:你又臆测了。 事实上,我是很赞成入乡随俗的。朋友,哪里主简,用简;哪里主繁,用繁;哪里可繁可简,则或繁或简兼用。问题是,无论那里,当我用何云时,不写何云,反之,用何云时,不写何云的。这样,我才对得起自己是一个不在草庐只在草棚的普通人呀。 唉唷,KO君,我只是为了《中国哲学书电子计划》引《楚辞.九辩》之句:「鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处」中的「何云」,该否「何云」才好才对去想的,确实没有想得太多的。 (以上因久不键简体字故,比键繁体字慢得多了,哈哈) |
To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.
Log in |
---|
Enjoy this site? Please help. | Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3 | Comments? Suggestions? Please raise them here. |