Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Discussion -> Chinese Text Project -> 云、云之孰若?

2018-04-05 01:58:59云、云之孰若?
Posted by: y4inpg (yyyy404)《中国哲学书电子计划》引《楚辞.九辩》之句:鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处?
见唐王逸《楚辞章句》:「……何云贤士之不处」。
查此「何云……」还是「何云……」之句时,虽见有「何放……」,也见有「何蓄……」,但多以「何云……」而见之。
按《中国哲学书电子许划》所引这一句子上,看官,到底用「何云……」好,还是用「何云」才对?

2018-04-05 05:42:53云、云之孰若?
Posted by: kobzulin咬文嚼字没得意思,云是云的本字,两个字可以看作一个字或者一个字的异体写法。
一开始云字祇有表示云彩一个意思,但是因为云与曰在上古年间读音相同所以互为通假,云字就有了表示説的意思,然后因为这用法比表示云彩还常用,对于其本义反而又造了个新字云来表示,这更像是鸠占鹊巢了。
那么在不产生歧义的情况下,纠结云或者云的字的写法…实在是没有什么意义,与这比起来,怕不是从篆体到楷体的字形变化影响更大,毕竟现今横平竖直的方块字可没有多少表义的象形字味道。

2018-04-05 11:36:21云、云之孰若?
Posted by: y4inpg (yyyy404)
Quote: kobzulin @ 2018-04-05 05:42:53
咬文嚼字没得意思,云是云的本字,两个字可以看作一个字或者一个字的异体写法。
一开始云字祇有表示云彩一个意思,但是因为云与曰在上古年间读音相同所以互为通假,云字就有了表示説的意思,然后因为这用法比表示云彩还常用,对于其本义反而又造了个新字云来表示,这更像是鸠占鹊巢了。
那么在不产生歧义的情况下,纠结云或者云的字的写法…实在是没有什么意义,与这比起来,怕不是从篆体到楷体的字形变化影响更大,毕竟现今横平竖直的方块字可没有多少表义的象形字味道。

谢谢ko君探访并给出意见,谢谢!
不咬不嚼,那来味道?
相信阁下应该是看了《康熙字典.云》引《说文》所说:「山川气也,象回转形。后人加雨作云,而以云爲云曰之云」才说「云是云的本字」了。
问题是,应否从这句说法里,去明白,之所以加雨成了如此之云字,是要别于「以云爲云曰之云」呢?
应该是的。由是更可以说,「鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处」句,的确不必加雨字作云,而只作云字,来更一目了然呢?

还有,阁下你说:「……因爲云兴曰在上古年间读音相同……」(这里没有断章取义之引用也,只爲了快点知道你所说的意思罢了),吾实不知朋友你所依据甚么而这样说的,请指教。可是《康熙字典.云》引《正字通》说:「与曰音别义同」啊!

2018-04-07 00:37:24云、云之孰若?
Posted by: sunzhiqiang9840 (sunzhiqiang)当做“云”。电子版应是简体转繁体之误。
表示“云彩”之义时,用“云”;表示“说”动词义,以及作助词使用时,用“云”。
此处“何云贤士之不处”,云作助词,当用“云”。
文本依据:
王泗原《楚辞校释》作“云”,参见王泗原:《楚辞校释》,北京:人民出版社,1990年,第258页。
洪兴祖《楚辞补注》,亦作“云”,参见[宋]洪兴祖:《楚辞补注》,北京:中华书局,1983年,第190页。

2018-04-07 06:30:04云、云之孰若?
Posted by: kobzulin
Quote: y4inpg @ 2018-04-05 11:36:21
Quote: kobzulin @ 2018-04-05 05:42:53
咬文嚼字没得意思,云是云的本字,两个字可以看作一个字或者一个字的异体写法。
一开始云字祇有表示云彩一个意思,但是因为云与曰在上古年间读音相同所以互为通假,云字就有了表示説的意思,然后因为这用法比表示云彩还常用,对于其本义反而又造了个新字云来表示,这更像是鸠占鹊巢了。
那么在不产生歧义的情况下,纠结云或者云的字的写法…实在是没有什么意义,与这比起来,怕不是从篆体到楷体的字形变化影响更大,毕竟现今横平竖直的方块字可没有多少表义的象形字味道。

谢谢ko君探访并给出意见,谢谢!
不咬不嚼,那来味道?
相信阁下应该是看了《康熙字典.云》引《说文》所说:「山川气也,象回转形。后人加雨作云,而以云爲云曰之云」才说「云是云的本字」了。
问题是,应否从这句说法里,去明白,之所以加雨成了如此之云字,是要别于「以云爲云曰之云」呢?
应该是的。由是更可以说,「鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处」句,的确不必加雨字作云,而只作云字,来更一目了然呢?

还有,阁下你说:「……因爲云兴曰在上古年间读音相同……」(这里没有断章取义之引用也,只爲了快点知道你所说的意思罢了),吾实不知朋友你所依据甚么而这样说的,请指教。可是《康熙字典.云》引《正字通》说:「与曰音别义同」啊!

关于“云与曰同音”是我臆测,并无佐证。的确是我发言未经大脑,sun君的回复我也非常认同。云、云既然现自各有分工,那么按照其用法使用即可。
我本意是想表达汉字是不断演变的而不是一成不变,比如宋玉作九辩时当用的是楚国大篆,而今人传承亦有繁体简体之分。另不仅字形有所变化,字义更有巨大变化,不唯涵义的扩大缩小,更有古今异义。那么我们在传承的时候是应该拘泥字形字义,还是重在把握其本义精神。比如宋时二程朱子的注解、今人的白话文翻译。毕竟汉字在晚清民初甚至有过拉丁化的讨论。例如本站,除却影印资料,关于文本资料可都是有繁体简体English三种语言。
况今之世,国学不昌久矣,今之众人受流行文化所冲击,较晚清所谓四千年未有之变局更有甚之。整个社会皆重娱乐八卦电玩动漫,无人思学。唐人韩愈曾有古文运动,可称文起八代之衰。至于今世,虽无需一味崇古,但如何与时代结合来复兴,则需有识之士共同思考。

2018-04-08 10:08:33云、云之孰若?
Posted by: y4inpg (yyyy404)关于「云与曰同音」是我臆测,并无佐证。的确是我发言未经大脑,sun君的回复我也非常认同。云、云既然现自各有分工,那么按照其用法使用即可。
我本意是想表达汉字是不断演变的而不是一成不变,比如宋玉作九辩时当用的是楚国大篆,而今人传承亦有繁体简体之分。另不仅字形有所变化,字义更有巨大变化,不唯涵义的扩大缩小,更有古今异义。那么我们在传承的时候是应该拘泥字形字义,还是重在把握其本义精神。比如宋时二程朱子的注解、今人的白话文翻译。毕竟汉字在晚清民初甚至有过拉丁化的讨论。例如本站,除却影印资料,关于文本资料可都是有繁体简体English三种语言。
况今之世,国学不昌久矣,今之众人受流行文化所冲击,较晚清所谓四千年未有之变局更有甚之。整个社会皆重娱乐八卦电玩动漫,无人思学。唐人韩愈曾有古文运动,可称文起八代之衰。至于今世,虽无需一味崇古,但如何与时代结合来复兴,则需有识之士共同思考。

谢谢KO君再次光临寒「帖」,谢谢。
你说「汉字不断演变的而不是一成不变」,那也是,看看坊间单一个寿字,就有上千种写法了,当然包括简、繁的字。可是无论怎样写,寿字它这个字义都没「更有巨大的变化」。
但是,当寿字它变化的时候,譬如加了竹字,那么它就不是寿字之义了。问题是,当云字加了雨字,以别于「以云爲云曰之云」字时,它还可以是云字之义吗?如果可以,那加雨字,岂不是「画蛇添足」?
由是,到底该否在表云字的时候,用云字,表「云之谓曰」时,用云字,也正如你说「各有分工,……按照其用法使用即可」呢?我和你没意见,那么,那些全都用简体字者,是否没意见呢?
坦白说,我这一标题,是给与一味用云字的简体字者,去作「可而有否焉,于确有其否,来以成其可」的一个问题。

最后,KO朋友,咱不要在爲了例如云、云字之用法中怎才是好,怎才是对的问题里,去想到怎崇古了,怎讽今了这种以爲中,咱们得只需要是,能明白到,在例如用云、云于简、繁字里怎一目了然地表示出来而少点异义罢了。好不好?
让贱民我是那位明朝的宋登春君来到国内去入乡随俗地写下:
白鸥依水宿,鸿鹄何云攀。
或:
白鸥依水宿,鸿鹄何云攀。
那看官氜,那句好?那句对?



2018-04-08 12:00:04云、云之孰若?
Posted by: y4inpg (yyyy404)最后那句:那看官氜,该那看官们也。请原谅。

2018-04-08 13:07:34云、云之孰若?
Posted by: kobzulin
Quote: y4inpg @ 2018-04-05 01:58:59
《中国哲学书电子计划》引《楚辞.九辩》之句:鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处?
见唐王逸《楚辞章句》:「……何云贤士之不处」。
查此「何云……」还是「何云……」之句时,虽见有「何放……」,也见有「何蓄……」,但多以「何云……」而见之。
按《中国哲学书电子许划》所引这一句子上,看官,到底用「何云……」好,还是用「何云」才对?


嗯嗯,我非常明白你的意思,并且用简体字回复了你。无疑,在绝大多数情况下,我们的交流是没有任何问题的。
那么为什么我们会有云云之惑呢。这是因为简体字与繁体字并不全是一一对应的,比如对应一词,对与对,应与应,这是一一对应,不会产生疑问。但是云与云都被简化成云,板与板都被简化成板,甚至发与发完全不同字形字义都被简化为发,如果不联系上下文,显然不能理解其义了。这一情况应该属于所谓的“一字多义”。
这一情况显然繁体字或者説正体字也不能避免,比如单独一个体字,它是表达身体呢还是体验呢?显然我已经给出了解决方法,那就是我们不会单独説一个“体”字,而是会説“多运动身体好”“今天体验了田园生活”。
现代汉语的特点就是日常用语更多的是词而不是字,并且因为现代信息交流更便捷所以倒也不算特别繁琐。(现在无论是用繁体字还是简体字的社会,他说话都是白话文啊)文言文当然言简意赅,但是日常交流,恐怕加上理解对方句意的时间就…
我个人的态度与现状是很接近的,那就是汉字作为文学和在此基础上的文言文文学,以繁体印刷好。而汉字作为工具在白话文特别是现代日常用语,简体更好。毕竟繁简二字已充分表明其特点,记录同一个会议,用简体字做笔记肯定更快。
至于普通人写字,他是不会在乎这些字笔划为什么这样写,汉字又有什么演化历史。课本里有文言文?拜托他非但不会关心其作者的思想甚至还对此深恶痛绝的。
突然明白你我心态的区别,我因为出生时所闻所见便是简体字,自小上学所教的也是简体字,所以不免生出“繁体字是古字”的感觉。而你则从来没有这一经历,对你来说,这就是我的日常用字啊,有更繁琐吗?这也算是你我在不同环境下生长的思想交流体验了。

2018-04-09 04:23:30云、云之孰若?
Posted by: y4inpg (yyyy404)  ko君,再谢谢你三顾草棚。(以下字决没有用繁转简功能。而我只懂苍颉,故以下字全部以苍颉码键出)
  朋友,之所以说「草棚」,确因为草庐早被高人占有了,所以才不敢说「谢三顾草庐」滴。

  你说:「突然明白你我心态的区别,我因为出生时所闻所见便是简体字,自小上学所教的也是简体字,所以不免生出「繁体字是古字」的感觉。而你则从来没有这一经历,对你来说,这就是我的日常用字啊,有更繁琐吗?这也算是你我在不同环境下生长的思想交流体验了。」
  我只好说:你又臆测了。
  事实上,我是很赞成入乡随俗的。朋友,哪里主简,用简;哪里主繁,用繁;哪里可繁可简,则或繁或简兼用。问题是,无论那里,当我用何云时,不写何云,反之,用何云时,不写何云的。这样,我才对得起自己是一个不在草庐只在草棚的普通人呀。
  唉唷,KO君,我只是为了《中国哲学书电子计划》引《楚辞.九辩》之句:「鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处」中的「何云」,该否「何云」才好才对去想的,确实没有想得太多的。

(以上因久不键简体字故,比键繁体字慢得多了,哈哈)



To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.