Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Discussion -> Textual issues -> 「毋收槁为禽兽食」当作「毋收稾为禽兽食」或「毋收槀为禽兽食」

This thread relates to:
2021-10-07 10:13:40「毋收槁为禽兽食」当作「毋收稾为禽兽食」或「毋收槀为禽兽食」
Posted by: oscarsun72 (孙守真)菩萨慈悲:不知作「槁」者何据?但亦简化字之故耶?感恩感恩 南无阿弥陀佛

槁,武英殿本作「槀」(从木)而点校本作「稾」(从禾)。
https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=79512&page=88
https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=1000081&page=2028



To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.