Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Discussion -> Chinese Text Project -> 诬

2014-07-26 16:26:58
Posted by: badluman ( 他乡路)谢谢陈先生世明版主回复

我的问题是,方言划分区域问题。汉典为荆楚区域,齐晋区域。“哲学书”划为荆齐,和秦晋。哪个更合乎“常识”?

又及,“虔,杀也。那「虔诚」怎么解释呢?”,依照先生意见,该如何改之?

顺便,先生的以闽粤语音为秦汉之音,同意。我在考释甲骨文字时查音训通假就常常查闽粤方言发音

2014-07-27 02:11:08
Posted by: akila1112 (陈世明)区域划分只是概述,并非十分正确,要视田野调查的人是否精确,輶轩之使当时不可能挨家挨户去查,且族群流动或有重叠情形,故不必拘泥地域之分,且调查当时年代不同,亦可能有差异。至于音训通假只是好听,古人写错就写错,还要帮他圆谎叫「音训通假」。

虔,诚也。

2014-07-27 02:23:39关于闽粤秦汉之音
Posted by: akila1112 (陈世明)闽南语读音是周秦西汉之官话,从方言这本书就可得知,且普通话、客语当时亦存在中原,为一支小的方言。后来因为战乱的关系,古汉人南迁,普通话慢慢成为北方主力语言。

这个网站不知是大陆,还是台湾的,若有兴趣也可组团来台湾玩,我带各位到鹿港解说古迹及历史,并实地传授台湾的汉学(汉朝的官话)。

2014-07-27 13:42:32关于闽粤秦汉之音
Posted by: badluman ( 他乡路)"虔,诚也。",那么如何释读《康熙字典》引用《书·吕刑》夺攘矫虔?《左传·成十三年》虔刘我边陲?

古人释义只能根据典籍“说通”来释读,一词多义。看看英文字复也如是。
又及,古人没有台语一词,今人造字词汇,来人释义,台字又多了一层意义。

啊哈,鹿港是什么地方?听说自古泉州语音为正宗,为何不到泉州讲解?有人说潮州话比闽南话更加正宗,是吗?
当然有人请我去鹿港,不亦乐乎,嘻嘻

2014-07-27 14:53:49关于闽粤秦汉之音
Posted by: akila1112 (陈世明)鹿港几乎都是泉州的移民,泉州语音是正宗没错!

古代没有台语,但台语源自闽南语,闽南语源自中原。
虔这个字牵涉到闽南语,若您懂闽南语的话,上述的古书「虔」的地方写错了,因为同音异字的关系!

2014-07-28 17:15:56关于闽粤秦汉之音
Posted by: badluman ( 他乡路) 先生说话请直言,“上述的古书「虔」的地方写错了”,应该是何字?闽南语发音网上还是可以查到的。
做研究不可能“学会”再研究,所谓学海无涯,千万不要“学太多”否则只能当教授了

First Back 1 2 Forward Last (2)

To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.