Discussion ->
Translations -> Hebrew translation for "white horse discussion" passage 13
2014-04-26 10:57:16Hebrew translation for "white horse discussion" passage 13 |
---|
Posted by: the_duke (Ofer Waldman) | This is my own translation into Hebrew (after going through 13 commentators, not necessarily matching Donald's translation):
「אלו שלא יכולים לקרוא לבעל סוס לבן חסר סוסים, הריהם מרחיק את הכינוי לבן. מי שאינו מרחיק, אינו יכול לקרוא לבעלות על סוס לבן בעלות על סוס. וכך מי שנחשב בעל סוס הוא רק מי שיש לו סוס ותו לא, ובעלות על סוס לבן לא נחשבת בעלות על סוס. ובכן, מדובר בבעלות על 'סוס', ואי אפשר לקרוא [לזה] 'סוס סוס'.」 |
|
To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.
Enjoy this site? Please help. | Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3 | Comments? Suggestions? Please raise them here. |