Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Discussion -> Translations -> Hebrew translation for "white horse discussion" passage 13

This thread relates to:
2014-04-26 10:57:16Hebrew translation for "white horse discussion" passage 13
Posted by: the_duke (Ofer Waldman)This is my own translation into Hebrew (after going through 13 commentators, not necessarily matching Donald's translation):

「אלו שלא יכולים לקרוא לבעל סוס לבן חסר סוסים, הריהם מרחיק את הכינוי לבן. מי שאינו מרחיק, אינו יכול לקרוא לבעלות על סוס לבן בעלות על סוס. וכך מי שנחשב בעל סוס הוא רק מי שיש לו סוס ותו לא, ובעלות על סוס לבן לא נחשבת בעלות על סוס. ובכן, מדובר בבעלות על 'סוס', ואי אפשר לקרוא [לזה] 'סוס סוס'.」



To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.