在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
讨论区 -> 搜索结果

相关此项目的主题:
诗经·小雅
主题讨论区主题创始者最新发言
勘误原典翻译dikang2018-03-22 14:02:42
最后发言者: liuyixi
勘误原典议题dikang2018-03-19 14:27:24
最后发言者: dikang
应为“戍”而非“戌”原典议题dali20112013-01-28 00:13:58
最后发言者: dsturgeon
此段有一错别字!原典议题xuzibu19862013-01-22 07:55:35
最后发言者: dsturgeon
此处“婚姻之故”有误!原典议题xuzibu19862013-01-22 07:55:30
最后发言者: dsturgeon
“乃生男子,载寝之床”应为“乃生男子,载寝之牀”。原典议题xuzibu19862012-12-30 15:37:38
最后发言者: xuzibu1986
“言归思复”有一错别字。原典议题xuzibu19862012-12-30 15:27:07
最后发言者: xuzibu1986
《鹤鸣》中“它山之石”有误原典议题dali20112012-12-30 15:05:12
最后发言者: xuzibu1986
“有芃者孤”当为“有芃者狐”原典议题dali20112012-10-02 10:38:50
最后发言者: dsturgeon
和底本不同中国哲学书电子化计划helluin2012-07-10 07:27:25
最后发言者: dsturgeon


若想要查閲或参与已有的讨论主题,请点近上述表格中的连接。


若您想要参与讨论,请在下述的表格输入您的CTP账号及密码登录。若您尚未申请CTP账号,请免费注册

登入
帐号:
密码:
不要自动登出
忘记密码

喜欢我们的网站请支持我们的发展网站的设计与内容(c)版权2006-2024如果您想引用本网站上的内容,请同时加上至本站的链接:https://ctext.org/zhs。请注意:严禁使用自动下载软体下载本网站的大量网页,违者自动封锁,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意见或建议,请在此提出