在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
讨论区 -> 中国哲学书电子化计划 -> About this board - 本区说明

此主题涉及到:
2009-05-06 09:25:07About this board - 本区说明
发言者:admin (CTP Admin)本区的主题是相关本网站的讨论,可用以举报错误和提出建议。另外本区可被用以举报电子版中的错字。举报错字时,最好请建立新的主题且把主题连接到错字的出处,而且提供尽可能详细的说明,尤其是用以纠正的版本。另,当错字得以纠正之后,这里的讨论以及连接会被删掉了。

2009-05-06 09:25:07About this board - 本区说明
发言者:admin (CTP Admin)This board is intended to be used for discussion related to the site itself, and for reporting errors and suggesting improvements. It can also be used to report mistranscribed characters - that is, cases where the electronic version does not accurately represent an extant version (or the appropriate extant version) of the text. It would be helpful when reporting such errors if you create a new thread and link it to the paragraph containing the error, and provide as much relevant information as possible, particularly the source which you are using containing the correction. Also please note that once errors have been corrected, the threads will be unlinked and scheduled for deletion.

2009-05-10 11:30:54About this board - 本区说明
发言者:ppdd6974 (Luke Lu)谢谢,以后会有很多时间关注!

2009-06-10 10:08:52About this board - 本区说明
发言者:fanswind (周安凡)我认爲注解最好和原文有锚点,就是按了一个字或词后,会立刻拉到在同一页面的注解。

2009-06-10 15:15:47About this board - 本区说明
发言者:dsturgeon (Donald Sturgeon)
Quote: fanswind @ 2009-06-10 10:08:52
我认爲注解最好和原文有锚点,就是按了一个字或词后,会立刻拉到在同一页面的注解。

我觉得这个建议很好,注解的确应该要更清楚地与被解释的文字相结合。等我有时间我会修改网站的软体增加这个功能。

2009-06-15 04:01:31About this board - 本区说明
发言者:pcwong (Puichor Wong)User settings 最好容许用者更改 email.

2009-06-15 15:19:06About this board - 本区说明
发言者:dsturgeon (Donald Sturgeon)
Quote: pcwong @ 2009-06-15 04:01:31
User settings 最好容许用者更改 email.

是的,有空我会去处理这个问题。虽然这一功能似乎很简单,但其实还会需要花一点时间才能加上。假如目前已经有人想要改e-mail的话,就麻烦直接给我传e-mail说明,我的联络方式可以在常见问答集找到。

2009-07-01 07:18:14About this board - 本区说明
发言者:dsturgeon (Donald Sturgeon)
Quote: dsturgeon @ 2009-06-10 15:15:47
Quote: fanswind @ 2009-06-10 10:08:52
我认爲注解最好和原文有锚点,就是按了一个字或词后,会立刻拉到在同一页面的注解。

我觉得这个建议很好,注解的确应该要更清楚地与被解释的文字相结合。等我有时间我会修改网站的软体增加这个功能。

现在已经更新了,请看一下新的版本。

2010-02-10 02:55:40About this board - 本区说明
发言者:hwschuette (Hans-Wilm Schütte)I would like to suggest to correct two pinyin spellings of text titles: Lu Shi Chun Qiu should read Lü Shi Chun Qiu, and Liu Nu Zhuan should read Lie Nü Zhuan.
Thank you for this great website!


2010-11-06 22:20:23About this board - 本区说明
发言者:adamatman (Adam Atman)this website is awesome! Any chance of more medical texts: e.g. Ma Wang Dui medical documents, Shang Han Lun, Jia Yi Jing etc.?

首页 Back 1 2 Forward 末页(2)

喜欢我们的网站请支持我们的发展网站的设计与内容(c)版权2006-2024如果您想引用本网站上的内容,请同时加上至本站的链接:https://ctext.org/zhs。请注意:严禁使用自动下载软体下载本网站的大量网页,违者自动封锁,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意见或建议,请在此提出