討論區 ->
中國哲學書電子化計劃 -> 十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。
2011-12-05 08:14:08十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。 |
---|
發言者:dsturgeon (Donald Sturgeon) | 感謝指出,已糾正。 |
|
2011-12-06 12:12:38十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。 |
---|
發言者:shijiz | 接上
鏈接之電子本此本蓋不是明弘治鄺璠刊本。已核對過兩個本子,確實不同。 |
|
2011-12-09 13:47:32十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。 |
---|
發言者:dsturgeon (Donald Sturgeon) | 多謝shijiz的幫助。我不確定這個問題是怎麼造成的,希望大家可以多多指教。
我只能指出《四部叢刊》本《吳越春秋》的說明頁:「上海涵芬樓借烏程劉氏嘉業堂藏明刊本景印」。
我對於《吳越春秋》的歷史和版本不熟悉,不知道說明頁上的「烏程劉氏嘉業堂藏明刊本」和「明弘治鄺璠刊本」是否指同一個版本。我已經把圖書館的「詳細說明」改成與《四部叢刊》的說明相同,以避免引起誤解。
如果您有其它版本的電子版,不知道您是否方便上載到圖書館上,或以電子郵件的方式傳送給我?
目前電子版的底本為《四部叢刊》本,所以電子版以《四部叢刊》本為準。但至於《四部叢刊》本的原底本或《四部叢刊》編者所作出的校勘等,我自己不太清楚。 |
|
2011-12-09 15:44:13十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。 |
---|
發言者:shijiz | 我只能看到上海書店影印的《四部叢刊》本《吳越春秋》紙本,是「明弘治鄺璠刊本」。且二者確實不是一個版本,應該是後來抽換了底本。 |
|
2011-12-09 15:45:57十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。 |
---|
發言者:shijiz | 我只能看到上海書店影印的《四部叢刊》本《吳越春秋》紙本,是「明弘治鄺璠刊本」。且二者確實不是一個版本,應該是後來抽換了底本。 |
|
2011-12-09 15:50:58十有餘歲,有人生而言語,其語臼鳥禽呼:嚥喋嚥喋。 |
---|
發言者:shijiz | 好像初印本是烏程劉氏嘉業堂藏明刊本,後來抽換了明弘治鄺璠刊本。 |
|
若您想要參與討論,請在下述的表格輸入您的CTP賬號及密碼登錄。若您尚未申請CTP賬號,請免費註冊。