| | 賈逵: |
賈逵,字景伯,能講左氏及五經本文,以大小夏侯尚書教授。長八尺二寸,諸儒為之語曰:「問事不休賈長頭。」 |
| | Jia Kui, courtesy name Jingbo, was able to lecture on Zuo Zhuan and the original texts of the Five Classics. He taught the Book of Documents according to the interpretations of the large and small Xiahou schools. He was eight chi two cun tall, and the learned men said about him: "The man with the long head who never stops asking questions is Jia."
|
| | 賈逵: |
明帝永平十七年,神雀五色翔集京師,帝以問臨邑侯劉復,不能對,薦賈逵博物。對曰:「昔武王修父之業,鸑鷟鳴於岐山,宣帝威懷戎狄,神雀仍集,此降胡之徵也。」帝召賈逵,敕蘭臺給筆札,使作神雀頌。 |
| | In the seventeenth year of Emperor Mingdi's Yongping era, five-colored divine sparrows gathered in the capital. The emperor asked about this phenomenon to Linyi Hou Liu Fu, who could not answer and thus recommended Jia Kui for his extensive knowledge. He replied, "In the past, King Wu completed his father's legacy, and the yuque cried out on Mount Qi. Emperor Xuan, with both military might and benevolence toward the Rong and Di peoples, saw divine sparrows gather repeatedly; this is an omen of the submission of the Hu tribes." The emperor summoned Jia Kui and ordered the Lantai institution to provide writing materials, instructing him to compose a "Shenque Ode."
|
| | 賈逵: |
建初元年,賈逵入北宮虎觀、南宮雲臺,使出左氏大義,書奏,上嘉之,賜布五百疋、衣一襲。 |
| | In the first year of the Jianchu era, Jia Kui entered the Beigong Huguan and Nan Gong Yuntai halls. He was ordered to expound on the major principles of Zuo Zhuan. After submitting his written response, the emperor praised him and bestowed five hundred bolts of cloth and a set of clothing upon him.
|
| | 賈逵: |
賈逵,字景伯,拜侍中。逵在朝侍帷幄,兼領秘書近署,甚見納用。 |
| | Jia Kui, courtesy name Jinbo, was appointed as Shizhong (Attendant-in-Ordinary). While serving in court and attending to the emperor's inner council, Jia Kui also concurrently oversaw a confidential secretarial office. He was highly valued and relied upon by the emperor.
|