Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Translation setting:[None] [English]

《梁竦 - Liang Song 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 梁竦:
彼仲尼之佐鲁兮,先严断而后弘衍。虽离谗以呜邑兮,卒暴诛于两观。殷伊尹之协德兮,暨太甲而俱宁。岂齐量其几微兮,徒信己以荣名。虽吞刀以奉命兮,抉目眦于门闾。吴荒萌其已殖兮,可信颜于王庐?图往镜来兮,关北在篇。君名既泯没兮,后辟亦然。屈平濯德兮,洁显芬香。句践罪种兮,越嗣不长。重耳忽推兮,六卿卒强。赵殒鸣犊兮,秦人入疆。乐毅奔赵兮,燕亦是丧。武安赐命兮,昭以不王。蒙宗不幸兮,长平颠荒。范父乞身兮,楚项不昌。何尔生不先后兮,推洪勋以遐迈。服荔裳如朱绂兮,骋鸾路于奔濑。历苍梧之崇丘兮,宗虞氏之俊乂。临众渎之神林兮,东敕职于蓬碣。祖圣道而垂典兮,褒忠孝以为珍。既匡救而不得兮,必殒命而后仁。惟贾傅其违指兮,何杨生之欺真。彼皇麟之高举兮,熙太清之悠悠。临岷川以怆恨兮,指丹海以为期。
He Zhongni assisted Lu, first strictly cutting off and then broadly extending. Although he was slandered and wept in mourning, ultimately he was suddenly executed at the Two Gates. Yin Yi Yin harmonized virtue, and together with Taijia achieved peace. How could they measure the subtle signs equally? They merely trusted themselves for a glorious reputation. Although he swallowed the blade to obey orders, his eyes were gouged out in front of the gate. Wu's wild sprouts had already grown; how could one trust Yan at Wanglu? Mapping the past to mirror the future, the Guanbei is recorded in this chapter. When a ruler's name has already perished, so too are later rulers. Qu Ping purified his virtue; he remained clean and exuded fragrance. Goujian punished Zhong; the descendants of Yue did not endure long. Chong'er suddenly withdrew; in the end, the Six Ministers grew powerful. Zhao perished with Mingtu; the Qin people entered its territory. lords Yue Yi fled to Zhao, and Yan was thus lost. Wu'an was granted a command; he was illustrious but never became king. Meng Zong was unfortunate; the Changping area fell into chaos and ruin. Fan Fu requested to retire from office, and thus Chu Xiang did not flourish. Why were you born neither before nor after? To promote great achievements and move far ahead. Wearing the litchi robe like a red sash, he galloped on the phoenix road through rushing rapids. Passing by the lofty hills of Cangwu, I honor the outstanding men of the Yu clan. Facing the divine groves of many streams, he issued eastern commands at Pengjie. Following the sacred way and establishing precedents, he honored loyalty and filial piety as treasures. Having tried to correct and rescue but failed, one must lose life before virtue can be fulfilled. Only Jia Fu went against the guidance; why did Yang Sheng deceive with falsehood? That royal qilin soared high, basking in the boundless clarity of the heavens. Standing by Min River filled with sorrow and regret, he pointed to Danhai as his destination.

URN: ctp:dong-guan-han-ji/liang-song