| | 襄公二十... : |
二十有一年春,王正月,公如晉。 |
| | In the twenty-first year [of his reign], spring, the first month of the king's calendar, the Gong went to Jin.
|
| | 襄公二十... : |
邾婁庶其以漆閭丘來奔。邾婁庶其者何?邾婁大夫也。邾婁無大夫,此何以書?重地也。 |
| | Shuqi of Zhulu came with Qilvqiu and fled here. Who was Shuqi of Zhulu? He was a high official of Zhulu. Zhulu had no high officials; why is this recorded? Because it emphasized the territory.
|
| | 襄公二十... : |
夏,公至自晉。 |
| | In summer, the Gong returned from Jin.
|
| | 襄公二十... : |
秋,晉欒盈出奔楚。 |
| | In autumn, Luan Ying of Jin fled to Chu.
|
| | 襄公二十... : |
九月庚戌朔,日有食之。 |
| | On the first day of the ninth month, which was a Gengxu day, there was a solar eclipse.
|
| | 襄公二十... : |
冬,十月庚辰朔,日有食之。 |
| | In winter, on the first day of the tenth month, which was a Gencheng day, there was a solar eclipse.
|
| | 襄公二十... : |
曹伯來朝。 |
| | Duke Bo of Cao came to pay homage.
|
| | 襄公二十... : |
公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾婁子于商任。 |
| | The Gong met with Duke Jing of Jin, Duke Ling of Qi, Duke Xiang of Song, Duke Ding of Wei, Duke Wu of Zheng, Duke Bo of Cao, Lord Juzi, and Zhulou Zi at Shangren.
|
| | 襄公二十... : |
十有一月庚子,孔子生。 |
| | On the Gengzi day of the eleventh month, Confucius was born.
|