Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> -> Duke Xiang Year 12

《襄公十二年 - Duke Xiang Year 12 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 襄公十二... :
十有二年春,王三月,莒人伐我東鄙,圍臺。邑不言圍,此其言圍何?伐而言圍者,取邑之辭也;伐而不言圍者,非取邑之辭也。
In the twelfth year [of his reign], spring, the King's third month, the people of Ju attacked our eastern border and besieged Tai. A county is not usually said to be "besieged"; then why does this text say it was "besieged"? When an attack is mentioned along with a siege, it indicates the intention to capture the county; An attack without mention of a siege does not indicate the intention to capture the county.

2 襄公十二... :
季孫宿帥師救臺,遂入運。大夫無遂事,此其言遂何?公不得為政爾。
Jisun Su led an army to rescue Tai, and thus entered Yun. A high minister does not usually have a "proceeding" matter; then why is the word "sui" used here? It is because the Duke could not govern properly.

3 襄公十二... :
夏,晉侯使士彭來聘。
In summer, Marquis of Jin sent Shi Peng to pay a visit.

4 襄公十二... :
秋,九月,吳子乘卒。
In autumn, the ninth month, Wu Zi Cheng died.

5 襄公十二... :
冬,楚公子貞帥師侵宋。
In winter, Prince Guizi Zhen of Chu led an army to invade Song.

6 襄公十二... :
公如晉。
The Duke went to Jin.

URN: ctp:gongyang-zhuan/xiang-gong-shi-er-nian