| | 莊公三十... : |
三十年春,王正月。 |
| | In spring of the thirtieth year, the King's first month.
|
| | 莊公三十... : |
夏,師次于成。 |
| | In summer, the army halted at Cheng.
|
| | 莊公三十... : |
秋,七月,齊人降鄣。鄣者何?紀之遺邑也。降之者何?取之也。取之則曷為不言取之?為桓公諱也。外取邑不書,此何以書?盡也。 |
| | In autumn, seventh month, the Qi people surrendered Zhang. What is Zhang? It was a former fief of Ji. What does "surrendered it" mean? It means they captured it. If they captured it, then why is it not said that they took it? It was to avoid mentioning the disgrace of Duke Huan. Capturing a fief from outside is not recorded; then why is this recorded? Because it was completely captured.
|
| | 莊公三十... : |
八月癸亥,葬紀叔姬。外夫人不書葬,此何以書?隱之也。何隱爾?其國亡矣,徒葬乎叔爾。 |
| | On the Guihai day of the eighth month, Ji Shuji was buried. The burial of a foreign lady is not recorded; then why is it recorded here? Because she was concealed. Why conceal her? Her state had already perished; it was merely a burial at the hands of her uncle.
|
| | 莊公三十... : |
九月庚午朔,日有食之,鼓、用牲于社。 |
| | On the first day of the ninth month, which was a Gengwu day, there was a solar eclipse; drums were beaten and sacrifices made at the altar of the land god.
|
| | 莊公三十... : |
冬,公及齊侯遇于魯濟。 |
| | In winter, the Duke met with Duke Qi at Luji.
|
| | 莊公三十... : |
齊人伐山戎。此齊侯也,其稱人何?貶。曷為貶?子司馬子曰:「蓋以操之為已蹙以矣!」此蓋戰也,何以不言戰?《春秋》敵者言戰,桓公之與戎狄,驅之爾。 |
| | The people of Qi attacked Shanrong. This was Duke Qi; why is he referred to as "the people of Qi"? It is a demotion in status. Why was it demoted? Master Sishi said: "It is probably because Cao had already been reduced!" This was presumably a battle; then why isn't it stated that there was a battle? The "Spring and Autumn Annals" mentions battles only when the opponents are of equal status; Duke Huan's dealings with the Rong and Di were merely driving them away.
|