| | 哀公十年: |
十年春,王二月,邾子益來奔。公會吳伐齊。 |
| | In the tenth year of spring, during the second month of King [Wang], Duke Zhu Yi came to take refuge (here). The ruler met with Wu to launch a campaign against Qi.
|
| | 哀公十年: |
三月戊戌,齊侯陽生卒。 |
| | On the Wuxu day of the third month, Marquis Yangsheng of Qi died.
|
| | 哀公十年: |
夏,宋人伐鄭。晉趙鞅帥師侵齊。 |
| | In summer, the people of Song attacked Zheng. Zhao Yang of Jin led his troops to invade Qi.
|
| | 哀公十年: |
五月,公至自伐齊。葬齊悼公。衛公孟彄自齊歸於衛。薛伯夷卒。 |
| | In the fifth month, the ruler returned from his campaign against Qi. The funeral of Duke Dao of Qi was held. Gongmeng Kui of Wei returned from Qi to Wei. Duke Yiji of Xue died.
|
| | 哀公十年: |
秋,葬薛惠公。 |
| | In autumn, the funeral of Duke Hui of Xue was held.
|
| | 哀公十年: |
冬,楚公子結帥師伐陳,吳救陳。 |
| | In winter, Gongzi Jie of Chu led his troops to attack Chen, and Wu came to rescue Chen.
|