| | 莊公三十... : |
三十年春,王正月。 |
| | In spring of the thirtieth year, the King's first month.
|
| | 莊公三十... : |
夏,師次於成。次,止也,有畏也。欲救鄣而不能也。不言公,恥不能救鄣也。 |
| | In summer, the army halted at Cheng. "Ci," means to stop; it indicates a sense of fear or caution. It was because they wanted to rescue Zhang but were unable to do so. The reason it does not mention the Gong (public or ruler) is out of shame for being unable to rescue Zhang.
|
| | 莊公三十... : |
秋,七月,齊人降鄣。降猶下也。鄣,紀之遺邑也。 |
| | In autumn, seventh month, the Qi people surrendered Zhang. "Jiang" still means to submit or yield. Zhang was a former fief of Ji.
|
| | 莊公三十... : |
八月癸亥,葬紀叔姬。不曰卒而曰葬,閔紀之亡也。 |
| | On the Guihai day of the eighth month, Ji Shuji was buried. It does not say "died" but rather "was buried," expressing pity for the fall of Ji.
|
| | 莊公三十... : |
九月庚午朔,日有食之。鼓、用牲於社。 |
| | On the first day of the ninth month, which was a Gengwu day, there was a solar eclipse. Drums were beaten, and sacrifices with animals were made at the earth altar.
|
| | 莊公三十... : |
冬,公及齊侯遇於魯濟。及者,內為志焉爾。遇者,志相得也。齊人伐山戎。齊人者,齊侯也。其曰人,何也?愛齊侯乎山戎也。其愛之何也?桓內無因國,外無從諸侯,而越千里之險北伐山戎,危之也。則非之乎?善之也。何善乎爾?燕,周之分子也,貢職不至,山戎為之伐矣。 |
| | In winter, the Gong met Duke Qi at Luji. "The Ji" indicates that it is recorded from the perspective of the internal state. "Yu" means to record a meeting or encounter. The Qi people attacked the Shan Rong. "The Qi people" refers to Duke Qi. Why is it called "people"? It shows affection for Duke Qi toward the Shan Rong. Why show affection? Duke Huan, internally without a legitimate reason to act for the state and externally not following other feudal lords, yet crossed thousands of miles of dangerous terrain to launch a northern campaign against the Shan Rong—this was considered risky. Then should this be condemned? It is praised. Why is it praised? Yan was a vassal of the Zhou dynasty; its tribute and duties were not fulfilled, so the Shan Rong attacked it.
|