在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
翻譯顯示:[不顯示] [英文]
-> -> -> -> 漢馮昭儀

《漢馮昭儀》

英文翻譯:人工智能和中國哲學書電子化計劃用戶 [?] 電子圖書館
1 漢馮昭儀:
漢馮昭儀者,孝元帝之昭儀,右將軍光祿勳馮奉世之女也。元帝二年,昭儀以選入後宮,始為「長使」,數月為「美人」,生男,是為中山孝王「美人」為「婕妤」。建昭中,上幸虎圈鬥獸,後宮皆從。熊逸出圈,攀檻欲上殿,左右「貴人」﹑傅昭儀皆驚走,而馮婕妤直當熊而立,左右格殺熊。天子問婕妤:「人情皆驚懼,何故當熊?」對曰:「妾聞猛獸得人而止,妾恐至御坐,故以身當之。」元帝嗟嘆,以此敬重焉。傅昭儀等皆慚。明年,中山王封,乃立婕妤為昭儀,隨王之國號中山太后。君子謂:「昭儀勇而慕義。」《》云:「公之媚子,從公於狩。」《論語》曰:「見義不為,無勇也。」昭儀兼之矣。
Lady Feng Zhaoyi of Han was a Zhaoyi rank concubine of Emperor Xiaoyuan, the daughter of General Youjiangluyun Feng Fongshi. In the second year of Emperor Yuan's reign, Lady Zhaoyi was selected into the palace and initially ranked as a "Changshi." After several months, she became a "Meiren," gave birth to a son who later became Prince Xiao of Zhongshan. The "Meiren" rank was then elevated to "Jieyu." During the Jianzhao period, the emperor visited a tiger enclosure for a beast-fighting event, and all of his concubines accompanied him. A bear escaped from the enclosure and climbed onto the railing, attempting to reach the hall. The "Guiren" rank concubines and Lady Fu Zhaoyi were all startled and fled in panic, but Lady Feng Jieyu stood directly in front of the bear. Those on duty then killed the bear. The emperor asked Lady Jieyu, "Human nature is to be startled and afraid; why did you stand in front of the bear?" She replied, "I have heard that fierce beasts stop when they encounter a person. I was afraid it would reach Your Majesty's seat, so I placed myself in its path." Emperor Yuan sighed with admiration and from then on held her in high esteem. Lady Fu Zhaoyi and others all felt ashamed. The following year, when the Prince of Zhongshan was enfeoffed, Lady Jieyu was elevated to Zhaoyi. She followed her son to his fief and became known as Taihou of Zhongshan (Dowager Empress of Zhongshan). The virtuous men said, "Lady Zhaoyi was brave and reverent toward righteousness." "The Book of Songs" says: "The noble's beloved concubine follows the noble on a hunting expedition." The Analects states, "To see righteousness and not act upon it is to lack courage." Lady Zhaoyi embodied both.

《文選樓叢書》本《新刊古列女傳》
《文選樓叢書》本《新刊古列女傳》
URN: ctp:lie-nv-zhuan/han-feng-zhao-yi