Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> Shangqiu Zixu

《商丘子胥 - Shangqiu Zixu》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 商丘子胥:
商丘子胥者,高邑人也,好牧豕吹竽。年七十不娶婦,而不老。邑人多奇之,從受道,問其要。言但食朮、菖蒲根,飲水,不饑不老如此。傳世見之,三百餘年。貴戚富室聞之,取而服之,不能終歲輒止,慢矣。謂將復有匿術也。
Shangqiu Zixu was a native of Gaoyi and enjoyed raising pigs and playing the yu. At seventy years old, he did not marry, yet he did not appear aged. The people of the county found him remarkable and followed him to learn the Dao, asking about its essentials. He said that one only needs to eat zhu (millet), the roots of changpu, and drink water; by doing so, one would not feel hungry or grow old in this way. He was seen passing through the world for more than three hundred years. Nobles and wealthy families heard of this, took it and consumed it, but could not continue for even a full year before stopping; they became careless. They said that there would be hidden zhu (secrets) again.

2 商丘子胥:
商丘幽棲,韞櫝妙術。渴飲寒泉,饑茹蒲朮。吹竽牧豕,卓犖奇出。道足無求,樂茲永日。
Shangqiu Youqi, concealed wondrous techniques in his chest. When thirsty, he drank cold spring water; when hungry, he ate the roots of changpu and zhu. Playing the yu while tending pigs, he stood out as an extraordinary figure. lineno With sufficient Dao and no desires, he found joy in this endless day.

URN: ctp:lie-xian-zhuan/shang-qiu-zi-xu