Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Jing Jie Request type: Paragraph
Condition 1: References "不可欺以轻重" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

经解 - Jing Jie

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《经解》 Library Resources
[Also known as: "The different teaching of the different kings"]

5 经解:
礼之于正国也:犹衡之于轻重也,绳墨之于曲直也,规矩之于方圜也。故衡诚县,不可欺以轻重;绳墨诚陈,不可欺以曲直;规矩诚设,不可欺以方圆;君子审礼,不可诬以奸诈。
Jing Jie:
In the right government of a state, the Rules of Propriety serve the same purpose as the steelyard in determining what is light and what is heavy; or as the carpenter's line in determining what is crooked and what is straight; or as the circle and square in determining what is square and what is round. Hence, if the weights of the steel-yard be true, there can be no imposition in the matter of weight; if the line be truly applied, there can be no imposition in the evenness of a surface; if the square and compass be truly employed, there can be no imposition in the shape of a figure. When a superior man (conducts, the government of his state) with a discriminating attention to these rules, he cannot be imposed on by traitors and impostors.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.