Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
Search details: |
---|
Scope: Li Qi Request type: Paragraph |
Condition 1: References "至敬无文,父党无容" Matched:1. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
《礼器 - Li Qi》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《礼器》 Library Resources |
12 | 礼器: | 有以素为贵者:至敬无文,父党无容,大圭不琢,大羹不和,大路素而越席,牺尊疏布幂,樿杓。此以素为贵也。 |
Li Qi: | In others, plainness formed the mark. Acts of the greatest reverence admit of no ornament. The relatives of a father do not put themselves into postures (like other visitors). The Grand jade-token has no engraving on it. The Grand soup has no condiments. The Grand carriage is plain, and the mats in it are of rushes. The goblet with the victim-ox carved on it is covered with a plain white cloth. The ladle is made of white-veined wood. These are cases in which plainness is the mark. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|