Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Nei Ze Request type: Paragraph
Condition 1: References "桃,李" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

内则 - Nei Ze

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《内则》 Library Resources
[Also known as: "The pattern of the family"]

38 内则:
牛修,鹿脯,田豕脯,糜脯,麇脯,麋、鹿、田豕、麇,皆有轩,雉兔皆有芼。爵,鷃,蜩,范,芝栭,菱,椇,枣,栗,榛,柿,瓜,桃,李,梅,杏,楂,梨,姜,桂。
Nei Ze:
There were dried beef, and dried stalks of deer's flesh, of wild pig's, of elk's, and of the muntjac's. Elk's flesh, deer's, wild pig's, and muntjac's, was (also eaten uncooked; and) cut in large leaflike slices. Pheasants and hares were (made into soup) with the duckweed. There were sparrows and finches, partridges, cicadas, bees, lichens, small chestnuts, the water-caltrops, the hovenia dulcis, the zizyphus, chestnuts, hazel-nuts, persimmons, cucumbers, peaches, plums, ballaces, almonds, haws, pears, ginger, and cinnamon.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.