Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Nei Ze Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "是日也妻以子見於父貴人則為衣服由命士以下皆漱浣男女夙興沐浴衣服具視朔食夫入門升自阼階" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

內則 - Nei Ze

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《內則》 Library Resources
[Also known as: "The pattern of the family"]

64 內則:
三月之末,擇日剪發為鬌,男角女羈,否則男左女右。是日也,妻以子見於父,貴人則為衣服,由命士以下,皆漱浣,男女夙興,沐浴衣服,具視朔食,夫入門,升自阼階。立於阼西鄉,妻抱子出自房,當楣立東面。
Nei Ze:
At the end of the third month a day was chosen for shaving off the hair of the child, excepting certain portions - the horn-like tufts of a boy, and the circlet on the crown of a girl. If another fashion were adopted, a portion was left on the left of the boy's head, and on the right of the girl's. On that day the wife with the son appeared before the father. If they were of noble families, they were both in full dress. From the commissioned officer downwards, all rinsed their mouths and washed their heads. Husband and wife rose early, bathed and dressed as for the feast of the first day of the month. The husband entered the door, going up by the steps on the east, and stood at the top of them with his face to the west. The wife with the boy in her arms came forth from her room and stood beneath the lintel with her face to the east.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.