Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Ru Xing Request type: Paragraph
Condition 1: References "齐景公问政于孔子" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

儒行 - Ru Xing

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《儒行》 Library Resources
[Also known as: "The conduct of the scholar"]

1 儒行:
鲁哀公问于孔子曰:“夫子之服,其儒服与?”孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣,长居宋,冠章甫之冠。丘闻之也:君子之学也博,其服也乡;丘不知儒服。”
Ru Xing:
Duke Ai of Lu asked Confucius, saying, 'Is not the dress, Master, which you wear that of the scholar?' Confucius replied, 'When I was little, I lived in Lu, and wore the garment with large sleeves; when I was grown up, I lived in Song, and was then capped with the kang-fu cap. I have heard that the studies of the scholar are extensive, but his dress is that of the state from which he sprang. I do not know any dress of the scholar.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.