Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Ru Xing Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "雖分國如錙銖不臣不仕" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

儒行 - Ru Xing

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《儒行》 Library Resources
[Also known as: "The conduct of the scholar"]

16 儒行:
儒有上不臣天子,下不事诸侯;慎静而尚宽,强毅以与人,博学以知服;近文章砥厉廉隅;虽分国如锱铢,不臣不仕。其规为有如此者。
Ru Xing:
'The scholar sometimes will not take the high office of being a minister of the son of Heaven, nor the lower office of serving the prince of a state; he is watchful over himself in his retirement, and values a generous enlargement of mind, while at the same time he is bold and resolute in his intercourse with others; he learns extensively that he may know whatever should be done; he makes himself acquainted with elegant accomplishments, and thus smoothes and polishes all his corners and angles; although the offer were made to share a state with him, it would be no more to him than the small weights of a balance; he will not take a ministry, he will not take an office - such are the rules and conduct he prescribes to himself.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.