Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
Search details: |
---|
Scope: Sang Fu Si Zhi Request type: Paragraph |
Condition 1: References "父在为母为妻,齐衰期者" Matched:1. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
《丧服四制 - Sang Fu Si Zhi》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《丧服四制》 Library Resources |
7 | 丧服四制: | 资于事父以事母,而爱同。天无二日,土无二王,国无二君,家无二尊,以一治之也。故父在,为母齐衰期者,见无二尊也。 |
Sang Fu Si Zhi: | The service due to a father is employed in serving a mother, and the love is the same for both. (But) in the sky there are not two suns, nor in a land two kings, nor in a state two rulers, nor in a family two equally honourable - one (principle) regulates (all) these conditions. Hence, while the father is alive, the sackcloth with even edges is worn (for a mother), (and only) for a year - showing that there are not (in the family) two equally honourable. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|