Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Shao Yi Request type: Paragraph
Condition 1: References "则车不雕几,甲不组縢" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

少仪 - Shao Yi

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《少仪》 Library Resources
[Also known as: "Smaller rules of demeanour"]

38 少仪:
为人祭曰致福;为己祭而致膳于君子曰膳;祔练曰告。凡膳告于君子,主人展之,以授使者于阼阶之南,南面再拜稽首送;反命,主人又再拜稽首。其礼:大牢则以牛左肩、臂臑、折九个,少牢则以羊左肩七个,特豕则以豕左肩五个。国家靡敝,则车不雕几,甲不组縢,食器不刻镂,君子不履丝屦,马不常秣。
Shao Yi:
When one conducted sacrifice for another (and was sending to others the flesh of the victim), the message was, 'Herewith (the flesh of) blessing.' When sending of the flesh of his own sacrifice to a superior man, the party simply announced what it was. If it were flesh of the sacrifice on placing the tablet of the deceased in the temple, or at the close of the first year's mourning, the fact was announced. The principal mourner spread out the portions, and gave them to. his messenger on the south of the eastern steps, bowing twice, and laying his head to the ground as he sent him away; when he returned and reported the execution of his commission, the mourner again bowed twice and laid his head to the ground. If the sacrifice were a great one, consisting of the three victims, then the portion sent was the left quarter of the ox, divided-into nine pieces from the shoulder. If the sacrifice were the smaller, the portion sent was the left quarter, divided into seven pieces. If there were but a single pig, the portion was the left quarter, divided into five portions.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.