Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Tan Gong I Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "子夏喪其子而喪其明" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

檀弓上 - Tan Gong I

Books referencing 《檀弓上》 Library Resources
41 檀弓上:
子夏丧其子而丧其明。曾子吊之曰:“吾闻之也:朋友丧明则哭之。”曾子哭,子夏亦哭,曰:“天乎!予之无罪也。”曾子怒曰:“商,女何无罪也?吾与女事夫子于洙泗之间,退而老于西河之上,使西河之民疑女于夫子,尔罪一也;丧尔亲,使民未有闻焉,尔罪二也;丧尔子,丧尔明,尔罪三也。而曰女何无罪与!”子夏投其杖而拜曰:“吾过矣!吾过矣!吾离群而索居,亦已久矣。”
Tan Gong I:
When Zi-xia was mourning for his son, he lost his eyesight. Zeng-zi went to condole with him, and said, 'I have heard that when a friend loses his eyesight, we should wail for him.' Thereupon he wailed, and Zi-xia also wailed, and said, 'O Heaven, and I have no guilt!' Zeng-zi was angry, and said, 'Shang, how can you say that you have no guilt? I and you served the Master between the Zhu and the Si'; and (after his death) you retired, and grew old in the neighbourhood of the Western He, where you made the people compare you with the Master. This was one offence. When you mourned for your parents, you did so in such a way that the people heard nothing of it. This was a second offence. When you mourned for your son, you did it in such a way that you have lost your eyesight. This is a third offence. And how do you say that you have no guilt?' Zi-xia threw down his staff, and bowed, saying, 'I was wrong, I was wrong. It is a long time since I left the herd, and lived apart here.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.