Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Tou Hu Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "偝立逾言有常爵" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

投壶 - Tou Hu

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《投壶》 Library Resources
[Also known as: "The game of pitch-pot"]

6 投壶:
鲁令弟子辞曰:毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;偝立逾言,有常爵。薛令弟子辞曰:毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;若是者浮。
Tou Hu:
In Lu, the young people (taking part in the game) were admonished in these words, 'Do not be rude; do not be haughty; do not stand awry; do not talk about irrelevant matters; for those who stand awry, or speak about irrelevant matters, there is the regular (penal) cap.' A similar admonition in Xie was to this effect - 'Do not be rude; do not be haughty; do not stand awry; do not speak about irrelevant matters. Those who do any of these things must pay the penalty.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.