Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Xiang Yin Jiu Yi Request type: Paragraph
Condition 1: References "南方者夏,夏之為言假也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

鄉飲酒義 - Xiang Yin Jiu Yi

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《鄉飲酒義》 Library Resources
[Also known as: "The meaning of the drinking festivity in the districts"]

18 鄉飲酒義:
賓必南鄉。東方者春,春之為言蠢也,產萬物者聖也。南方者夏,夏之為言假也,養之、長之、假之,仁也。西方者秋,秋之為言愁也,愁之以時察,守義者也。北方者冬,冬之言中也,中者藏也。是以天子之立也,左聖鄉仁,右義偝藏也。
Xiang Yin Jiu Yi:
The rule was that the (principal) guest should face the south. The quarter of the east suggests the idea of the spring, the name of which (also) denotes the appearance of insects beginning to move - (there is then at work that mysterious) intelligence which gives birth to all things. The quarter of the south suggests the idea of the summer, the name of which (also) denotes what is great - what nourishes things, encourages their growth, and makes them great is benevolence. The quarter of the west suggests the idea of the autumn, the name of which also denotes gathering or collecting - the fruits of the earth are gathered at this season, suggesting the idea of justice in discriminating and guarding. The quarter of the north suggests the idea of winter, the name of which denotes also what is kept within - and the being within leads us to think of being stored up. On this account, when the son of Heaven stands up, he keeps (the quarter of the life-giving) intelligence on his left hand, faces (the quarter of) benevolence, has that of justice on his right hand, and that of depositing behind him.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.