Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yu Zao Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "深衣三袪縫齊倍要衽當旁袂可以回肘" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

玉藻 - Yu Zao

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《玉藻》 Library Resources
[Also known as: "The jade-bead pendants of the royal cap"]

16 玉藻:
朝玄端,夕深衣。深衣三袪,缝齐倍要,衽当旁,袂可以回肘。长中继掩尺。袷二寸,祛尺二寸,缘广寸半。以帛裹布,非礼也。
Yu Zao:
In the morning they wore the dark-coloured square-cut dress; in the evening, the long dress in one piece. That dress at the waist was thrice the width of the sleeve; and at the bottom twice as wide as at the waist. It was gathered in at each side (of the body). The sleeve could be turned back to the elbow. The outer or under garment joined on to the sleeve and covered a cubit of it. The collar was 2 inches wide; the cuff, a cubit and 2 inches long; the border, 1.5 inch broad. To wear silk under or inside linen was contrary to rule.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.