Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yue Ling Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "乃收繭稅以桑為均貴賤長幼如一以給郊廟之服" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

月令 - Yue Ling

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《月令》 Library Resources
[Also known as: "Proceedings of Government in the Different Months"]

38 月令:
是月也,聚畜百藥。靡草死,麥秋至。斷薄刑,決小罪,出輕系。蠶事畢,后妃獻繭。乃收繭稅,以桑為均,貴賤長幼如一,以給郊廟之服
Yue Ling:
In this month they collect and store up the various medicinal herbs. Delicate herbs (now) die; it is the harvest time (even) of the wheat. They decide cases for which the punishments are light; they make short work of small crimes, and liberate those who are in prison for slight offences. When the work with the silk-worms is over, the queen presents her cocoons; and the tithe-tax of cocoons generally is collected, according to the number of mulberry trees; for noble and mean, for old and young there is one law. The object is with such cocoons to provide materials for the robes to be used at the sacrifices in the suburbs and in the ancestral temple.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.