Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Za Ji II Request type: Paragraph
Condition 1: References "入自门,升自阼阶" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

杂记下 - Za Ji II

English translation: James Legge [?] Library Resources
[Also known as: "Miscellaneous records II"]

120 杂记下:
妇人非三年之丧,不逾封而吊。如三年之丧,则君夫人归。夫人其归也以诸侯之吊礼,其待之也若待诸侯然。夫人至,入自闱门,升自侧阶,君在阼。其他如奔丧礼然。
Za Ji II:
Excepting on the death of her father or mother, the wife (of a feudal lord) did not cross the boundaries of the state to pay a visit of condolence. On that occasion she did so, and went back to her original home, where she used the ceremonies of condolence proper to a feudal lord, and she was treated as one. When she arrived, she entered by the women's gate, and went up (to the reception hall) by steps at the side (of the principal steps), the ruler receiving her at the top of the steps on the east. The other ceremonies were the same as those of a guest who hastened to attend the funeral rites.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.