Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Liji Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "爵入大水為蛤" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

禮記 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《禮記》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴禮記》, "The Classic of Rites"]

月令 - Yue Ling

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《月令》 Library Resources
[Also known as: "Proceedings of Government in the Different Months"]

77 月令:
鴻雁來賓,爵入大水為蛤。鞠有黃華,豺乃祭獸戮禽。
Yue Ling:
The wild geese come, (and abide) like guests. Small birds enter the great water and become mollusks. Chrysanthemums show their yellow flowers. The chai sacrifice larger animals, and kill (and devour) the smaller.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.