Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Daoxu Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "其游以方徧諸侯" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

道虛 - Daoxu

English translation: Albert Forke [?] Library Resources
30 道虛:
如武帝之時,有李少君,以祠竈、辟穀、卻老方見上,上尊重之。少君匿其年及所生長,常自謂七十,而能使物,卻老。其游以方徧諸侯。無妻。人聞其能使物及不老,更饋遺之,常餘錢金衣食。人皆以為不治產業饒給,又不知其何許人愈,爭事之。少君資好方,善為巧發奇中。嘗從武安侯飲,座中有年九十餘者,少君乃言其王父游射處。老人為兒時從父,識其處。一座盡驚。少君見上,上有古銅器,問少君。少君曰:「此器齊桓公十五年陳於柏寢。」已而案其刻,果齊桓公器,一宮盡驚,以為少君,數百歲人也。久之,少君病死。
Daoxu:
At the time of Han Wudi there lived a certain Li Shao Jun, who pretended that by sacrificing to the 'Hearth' and abstaining from eating grain he could ward off old age. He saw the emperor, who conferred high honours upon him. Li Shao Jun kept his age and the place where he was born and had grown up secret, always saying that he was seventy old, and could effect that things did not grow old. On his journeys he visited all the princes around, and was not married. On hearing that he could manage that things did not age, people presented him with much richer gifts than they would otherwise have done. He had always money, gold, dresses, and food in abundance. As people believed that he did not do any business, and was yet richly provided with everything, and as nobody knew, what sort of a man he really was, there was a general competition in offering him services.
Li Shao Jun knew some clever manoeuvres and some fine tricks, which did not fail to produce a wonderful effect. He used to feast with the Marquis of Wu An. In the hall there was a man of over 90 years. Li Shao Jun indicated to him the places which his grand-father frequented, when shooting. The old man knew them, having visited them as a child with his father. The whole audience was bewildered.
When Li Shao Jun saw the emperor, the emperor had an old bronze vase, about which he asked him. Li Shao Jun replied that in the 15th year of the reign of Duke Huan of Qi it was placed in the Boqin hall. The inscription was examined, and it was found out that it was indeed a vessel of Duke Huan of Qi. The whole Court was startled, and thought that Li Shao Jun was several hundred years old. After a long time he died of sickness.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.