Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Shuaixing Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "魏之行田百畝鄴獨二百西門豹灌以漳水成為膏腴則畝收一鍾" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

率性 - Shuaixing

English translation: Albert Forke [?] Library Resources
12 率性:
魏之行田百亩,邺独二百,西门豹灌以漳水,成为膏腴,则亩收一锺。夫人之质犹邺田,道教犹漳水也,患不能化,不患人性之难率也。雒阳城中之道无水,水工激上洛中之水,日夜驰流,水工之功也。由此言之,迫近君子,而仁义之道数加于身,孟母之徙宅,盖得其验。
Shuaixing:
In Wei the land was divided in lots of a hundred mu, in Ye alone the lots measured two hundred mu. Ximen Bao irrigated his land with water from the Zhang and made it so fertile, that it yielded one bushel per mu. Man's natural parts are like the fields of Ye, tuition and education, like the water from the Zhang. One must be sorry for him that cannot be transformed, but not for a man whose character it is difficult to govern. In the streets of the city of Luoyang there was no water. It was therefore pulled up from the Luo by watermen. If it was streaming quickly day and night, it was their doing. From this point of view kindness and justice must increase manifold in him who comes into close contact with an excellent man. Mencius' mother changed her domicile, for she had ascertained this truth.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.